Quran with German translation - Surah Ya-Sin ayat 37 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلَّيۡلُ نَسۡلَخُ مِنۡهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظۡلِمُونَ ﴾
[يسٓ: 37]
﴿وآية لهم الليل نسلخ منه النهار فإذا هم مظلمون﴾ [يسٓ: 37]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und ein Zeichen ist ihnen die Nacht. Wir entziehen ihr das Tageslicht, und siehe, sie sind in Finsternis |
Adel Theodor Khoury Und ein Zeichen ist fur sie die Nacht. Wir ziehen von ihr den Tag weg, und schon befinden sie sich im Dunkeln |
Adel Theodor Khoury Und ein Zeichen ist für sie die Nacht. Wir ziehen von ihr den Tag weg, und schon befinden sie sich im Dunkeln |
Amir Zaidan Auch eine Aya fur sie ist die Nacht, von der WIR den Tag entnehmen, sogleich haben sie Dunkelheit |
Amir Zaidan Auch eine Aya für sie ist die Nacht, von der WIR den Tag entnehmen, sogleich haben sie Dunkelheit |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und ein Zeichen ist fur sie die Nacht. Wir ziehen von ihr den Tag weg, und sogleich befinden sie sich im Finstern |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und ein Zeichen ist für sie die Nacht. Wir ziehen von ihr den Tag weg, und sogleich befinden sie sich im Finstern |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und ein Zeichen ist fur sie die Nacht. Wir ziehen von ihr den Tag weg, und sogleich befinden sie sich im Finstern |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und ein Zeichen ist für sie die Nacht. Wir ziehen von ihr den Tag weg, und sogleich befinden sie sich im Finstern |