Quran with Russian translation - Surah Ya-Sin ayat 37 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلَّيۡلُ نَسۡلَخُ مِنۡهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظۡلِمُونَ ﴾
[يسٓ: 37]
﴿وآية لهم الليل نسلخ منه النهار فإذا هم مظلمون﴾ [يسٓ: 37]
Abu Adel И знамением [признаком] для них (указывающим на единственность Аллаха и Его могущество) (является) ночь. Мы снимаем [убираем] с нее день, и вот – они [люди] оказываются во мраке [темноте] |
Elmir Kuliev Znameniyem dlya nikh yavlyayetsya noch', kotoruyu My otdelyayem oto dnya, i vot oni pogruzhayutsya vo mrak |
Elmir Kuliev Знамением для них является ночь, которую Мы отделяем ото дня, и вот они погружаются во мрак |
Gordy Semyonovich Sablukov Znameniyem dlya nikh - noch': My snimayem s neye den', i vot, oni ostayutsya v temnote |
Gordy Semyonovich Sablukov Знамением для них - ночь: Мы снимаем с нее день, и вот, они остаются в темноте |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I znameniyem dlya nikh - noch'. My snimayem s neye den', i vot - oni okazyvayutsya vo mrake |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И знамением для них - ночь. Мы снимаем с нее день, и вот - они оказываются во мраке |