Quran with German translation - Surah Az-Zumar ayat 56 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿أَن تَقُولَ نَفۡسٞ يَٰحَسۡرَتَىٰ عَلَىٰ مَا فَرَّطتُ فِي جَنۢبِ ٱللَّهِ وَإِن كُنتُ لَمِنَ ٱلسَّٰخِرِينَ ﴾
[الزُّمَر: 56]
﴿أن تقول نفس ياحسرتا على ما فرطت في جنب الله وإن كنت﴾ [الزُّمَر: 56]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul damit nicht etwa einer spreche: "O wehe mir um dessentwillen, was ich gegenüber Allah versäumte! Denn wahrlich, ich gehörte zu den Spöttern |
Adel Theodor Khoury Sonst wurde einer sagen: «Was fur ein Grund zum Bedauern ist es fur mich, daß ich Gott wenig Beachtung schenkte. Ich gehorte ja zu den Spottern.» |
Adel Theodor Khoury Sonst würde einer sagen: «Was für ein Grund zum Bedauern ist es für mich, daß ich Gott wenig Beachtung schenkte. Ich gehörte ja zu den Spöttern.» |
Amir Zaidan Damit keine Seele sagt: "Weh mir fur das, was ich ALLAH gegenuber vernachlassigte. Und ich war doch von den Spottern |
Amir Zaidan Damit keine Seele sagt: "Weh mir für das, was ich ALLAH gegenüber vernachlässigte. Und ich war doch von den Spöttern |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas daß ja keine Seele sage(n muß): "O welch gramvolle Reue fur mich wegen dessen, was ich (an Pflichten) gegenuber Allah vernachlassigte. Ich gehorte ja wirklich zu den Spottern |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas daß ja keine Seele sage(n muß): "O welch gramvolle Reue für mich wegen dessen, was ich (an Pflichten) gegenüber Allah vernachlässigte. Ich gehörte ja wirklich zu den Spöttern |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas daß ja keine Seele sage(n muß): O welch gramvolle Reue fur mich wegen dessen, was ich (an Pflichten) gegenuber Allah vernachlassigte. Ich gehorte ja wirklich zu den Spottern |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas daß ja keine Seele sage(n muß): O welch gramvolle Reue für mich wegen dessen, was ich (an Pflichten) gegenüber Allah vernachlässigte. Ich gehörte ja wirklich zu den Spöttern |