Quran with German translation - Surah Fussilat ayat 48 - فُصِّلَت - Page - Juz 25
﴿وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ ﴾
[فُصِّلَت: 48]
﴿وضل عنهم ما كانوا يدعون من قبل وظنوا ما لهم من محيص﴾ [فُصِّلَت: 48]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und alles, was sie zuvor anzurufen pflegten, wird sie im Stich lassen, und sie werden einsehen, daß sie keine Zuflucht haben |
Adel Theodor Khoury Und ihnen ist entschwunden, was sie fruher anzurufen pflegten, und sie erwarten, daß es fur sie kein Entrinnen gibt |
Adel Theodor Khoury Und ihnen ist entschwunden, was sie früher anzurufen pflegten, und sie erwarten, daß es für sie kein Entrinnen gibt |
Amir Zaidan Und ihnen ist abhanden gegangen, woran sie vorher Bittgebete zu richten pflegten. Und sie glaubten, daß es fur sie kein Entrinnen mehr gibt |
Amir Zaidan Und ihnen ist abhanden gegangen, woran sie vorher Bittgebete zu richten pflegten. Und sie glaubten, daß es für sie kein Entrinnen mehr gibt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und entschwunden wird ihnen sein, was sie zuvor anzurufen pflegten, und sie werden uberzeugt sein, daß es fur sie kein Entrinnen gibt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und entschwunden wird ihnen sein, was sie zuvor anzurufen pflegten, und sie werden überzeugt sein, daß es für sie kein Entrinnen gibt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und entschwunden wird ihnen sein, was sie zuvor anzurufen pflegten, und sie werden uberzeugt sein, daß es fur sie kein Entrinnen gibt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und entschwunden wird ihnen sein, was sie zuvor anzurufen pflegten, und sie werden überzeugt sein, daß es für sie kein Entrinnen gibt |