Quran with Turkish translation - Surah Fussilat ayat 48 - فُصِّلَت - Page - Juz 25
﴿وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ ﴾
[فُصِّلَت: 48]
﴿وضل عنهم ما كانوا يدعون من قبل وظنوا ما لهم من محيص﴾ [فُصِّلَت: 48]
| Abdulbaki Golpinarli Ve onceden cagırdıkları putlar, gozlerinden kaybolup gitmistir ve onlar, kacıp sıgınacakları bir yerleri olmadıgını da iyideniyiye anlamıslardır |
| Adem Ugur Boylece onceden yalvarıp durdukları onlardan uzaklasmıstır. Kendilerinin kacacak yerleri olmadıgını anlamıslardır |
| Adem Ugur Böylece önceden yalvarıp durdukları onlardan uzaklaşmıştır. Kendilerinin kaçacak yerleri olmadığını anlamışlardır |
| Ali Bulac Onceden kendilerine taptıkları (bugun) onlardan kaybolup gitti ve onlar kacacak hicbir yerleri olmadıgını anlamıslardır |
| Ali Bulac Önceden kendilerine taptıkları (bugün) onlardan kaybolup gitti ve onlar kaçacak hiçbir yerleri olmadığını anlamışlardır |
| Ali Fikri Yavuz Onceden ibadet edib durdukları putlar, kendilerinden kaybolup gideceklerdir; ve onlar kendilerine hic bir kacamak kalmadıgını anlıyacaklardır |
| Ali Fikri Yavuz Önceden ibadet edib durdukları putlar, kendilerinden kaybolup gideceklerdir; ve onlar kendilerine hiç bir kaçamak kalmadığını anlıyacaklardır |
| Celal Y Ld R M Daha once taptıkları tanrılar, onlardan uzaklasıp gozlerinden kaybolmuslar ve onlar da kendilerine hicbir kacacak yer bulunmadıgını anlamıslardır |
| Celal Y Ld R M Daha önce taptıkları tanrılar, onlardan uzaklaşıp gözlerinden kaybolmuşlar ve onlar da kendilerine hiçbir kaçacak yer bulunmadığını anlamışlardır |