Quran with English translation - Surah Fussilat ayat 48 - فُصِّلَت - Page - Juz 25
﴿وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ ﴾
[فُصِّلَت: 48]
﴿وضل عنهم ما كانوا يدعون من قبل وظنوا ما لهم من محيص﴾ [فُصِّلَت: 48]
| Al Bilal Muhammad Et Al The deities they used to invoke will leave them, but they will see that they have no way to escape |
| Ali Bakhtiari Nejad And what they used to call on in the past abandoned them, and they realize that there is no way (or place) of escape for them |
| Ali Quli Qarai What they used to invoke before has forsaken them, and they know there is no escape for them |
| Ali Unal And those whom (they made as deities and) invoked before will surely fail them; so they will know for certain that there is no escape for them |
| Hamid S Aziz And away from them shall go what they called upon before, and they shall know for certain that there is no escape for them |
| John Medows Rodwell And what they erst called on shall pass away from them, and they shall perceive that there will be no escape for them |
| Literal And what they were calling from before misguided/lost from them, and they thought/assumed nothing from (an) escape/diversion (is) for them (there is no escape for them) |
| Mir Anees Original And that which they used to pray to earlier, will go away from them, and they will realize ( that there is ) no escape for them |
| Mir Aneesuddin And that which they used to pray to earlier, will go away from them, and they will realize ( that there is ) no escape for them |