×

Und sie sagen: "Hatte der Allerbarmer es gewollt, hatten wir sie nicht 43:20 German translation

Quran infoGermanSurah Az-Zukhruf ⮕ (43:20) ayat 20 in German

43:20 Surah Az-Zukhruf ayat 20 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Az-Zukhruf ayat 20 - الزُّخرُف - Page - Juz 25

﴿وَقَالُواْ لَوۡ شَآءَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَا عَبَدۡنَٰهُمۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 20]

Und sie sagen: "Hatte der Allerbarmer es gewollt, hatten wir sie nicht verehrt." Sie haben keinerlei Kenntnis hiervon; sie mutmaßen nur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالوا لو شاء الرحمن ما عبدناهم ما لهم بذلك من علم إن, باللغة الألمانية

﴿وقالوا لو شاء الرحمن ما عبدناهم ما لهم بذلك من علم إن﴾ [الزُّخرُف: 20]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie sagen: "Hätte der Allerbarmer es gewollt, hätten wir sie nicht verehrt." Sie haben keinerlei Kenntnis hiervon; sie mutmaßen nur
Adel Theodor Khoury
Und sie sagen: «Wenn der Erbarmer gewollt hatte, hatten wir sie nicht verehrt.» Sie haben ja kein Wissen daruber. Sie stellen nur Schatzungen an
Adel Theodor Khoury
Und sie sagen: «Wenn der Erbarmer gewollt hätte, hätten wir sie nicht verehrt.» Sie haben ja kein Wissen darüber. Sie stellen nur Schätzungen an
Amir Zaidan
Und sie sagten: "Hatte Der Allgnade Erweisende es nicht gewollt, hatten wir ihnen nicht gedient!" Daruber verfugen sie uber keinerlei Wissen, gewiß, sie lugen nur
Amir Zaidan
Und sie sagten: "Hätte Der Allgnade Erweisende es nicht gewollt, hätten wir ihnen nicht gedient!" Darüber verfügen sie über keinerlei Wissen, gewiß, sie lügen nur
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und sie sagen: "Wenn der Allerbarmer gewollt hatte, hatten wir ihnen nicht gedient." Sie haben kein Wissen davon; sie stellen nur Schatzungen an
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und sie sagen: "Wenn der Allerbarmer gewollt hätte, hätten wir ihnen nicht gedient." Sie haben kein Wissen davon; sie stellen nur Schätzungen an
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und sie sagen: Wenn der Allerbarmer gewollt hatte, hatten wir ihnen nicht gedient. Sie haben kein Wissen davon; sie stellen nur Schatzungen an
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und sie sagen: Wenn der Allerbarmer gewollt hätte, hätten wir ihnen nicht gedient. Sie haben kein Wissen davon; sie stellen nur Schätzungen an
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek