Quran with German translation - Surah Az-Zukhruf ayat 20 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَقَالُواْ لَوۡ شَآءَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَا عَبَدۡنَٰهُمۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 20]
﴿وقالوا لو شاء الرحمن ما عبدناهم ما لهم بذلك من علم إن﴾ [الزُّخرُف: 20]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und sie sagen: "Hätte der Allerbarmer es gewollt, hätten wir sie nicht verehrt." Sie haben keinerlei Kenntnis hiervon; sie mutmaßen nur |
Adel Theodor Khoury Und sie sagen: «Wenn der Erbarmer gewollt hatte, hatten wir sie nicht verehrt.» Sie haben ja kein Wissen daruber. Sie stellen nur Schatzungen an |
Adel Theodor Khoury Und sie sagen: «Wenn der Erbarmer gewollt hätte, hätten wir sie nicht verehrt.» Sie haben ja kein Wissen darüber. Sie stellen nur Schätzungen an |
Amir Zaidan Und sie sagten: "Hatte Der Allgnade Erweisende es nicht gewollt, hatten wir ihnen nicht gedient!" Daruber verfugen sie uber keinerlei Wissen, gewiß, sie lugen nur |
Amir Zaidan Und sie sagten: "Hätte Der Allgnade Erweisende es nicht gewollt, hätten wir ihnen nicht gedient!" Darüber verfügen sie über keinerlei Wissen, gewiß, sie lügen nur |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und sie sagen: "Wenn der Allerbarmer gewollt hatte, hatten wir ihnen nicht gedient." Sie haben kein Wissen davon; sie stellen nur Schatzungen an |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und sie sagen: "Wenn der Allerbarmer gewollt hätte, hätten wir ihnen nicht gedient." Sie haben kein Wissen davon; sie stellen nur Schätzungen an |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und sie sagen: Wenn der Allerbarmer gewollt hatte, hatten wir ihnen nicht gedient. Sie haben kein Wissen davon; sie stellen nur Schatzungen an |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und sie sagen: Wenn der Allerbarmer gewollt hätte, hätten wir ihnen nicht gedient. Sie haben kein Wissen davon; sie stellen nur Schätzungen an |