Quran with Spanish translation - Surah Az-Zukhruf ayat 20 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَقَالُواْ لَوۡ شَآءَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَا عَبَدۡنَٰهُمۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 20]
﴿وقالوا لو شاء الرحمن ما عبدناهم ما لهم بذلك من علم إن﴾ [الزُّخرُف: 20]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y dicen: Si el Misericordioso no hubiera querido no los adorariamos [a los Angeles]. Ellos carecen de total conocimiento [sobre la voluntad divina y el libre albedrio], y no hacen mas que mentir [para justificarse] |
Islamic Foundation Y dicen: «Si el Clemente hubiese querido, no los habriamos adorado (a los angeles)». No tienen ninguna prueba de lo que dicen; no hacen sino mentir |
Islamic Foundation Y dicen: «Si el Clemente hubiese querido, no los habríamos adorado (a los ángeles)». No tienen ninguna prueba de lo que dicen; no hacen sino mentir |
Islamic Foundation Y dicen: “Si el Clemente hubiese querido, no los habriamos adorado (a los angeles)”. No tienen ninguna prueba de lo que dicen; no hacen sino mentir |
Islamic Foundation Y dicen: “Si el Clemente hubiese querido, no los habríamos adorado (a los ángeles)”. No tienen ninguna prueba de lo que dicen; no hacen sino mentir |
Julio Cortes Dicen: «Si el Compasivo hubiera querido, no les habriamos servido». No tienen ningun conocimiento de eso, no hacen sino conjeturar |
Julio Cortes Dicen: «Si el Compasivo hubiera querido, no les habríamos servido». No tienen ningún conocimiento de eso, no hacen sino conjeturar |