×

Et ils dirent : "Si le Tout Miséricordieux avait voulu, nous ne 43:20 French translation

Quran infoFrenchSurah Az-Zukhruf ⮕ (43:20) ayat 20 in French

43:20 Surah Az-Zukhruf ayat 20 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Az-Zukhruf ayat 20 - الزُّخرُف - Page - Juz 25

﴿وَقَالُواْ لَوۡ شَآءَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَا عَبَدۡنَٰهُمۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 20]

Et ils dirent : "Si le Tout Miséricordieux avait voulu, nous ne les aurions pas adorés." Ils n’en ont aucune connaissance; ils ne font que se livrer à des conjectures

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالوا لو شاء الرحمن ما عبدناهم ما لهم بذلك من علم إن, باللغة الفرنسية

﴿وقالوا لو شاء الرحمن ما عبدناهم ما لهم بذلك من علم إن﴾ [الزُّخرُف: 20]

Islamic Foundation
Ils disent : « Si le Tout Clement avait voulu, nous ne les aurions jamais adorees. »[476] En verite, ils n’en ont aucune connaissance, ils ne font que supposer
Islamic Foundation
Ils disent : « Si le Tout Clément avait voulu, nous ne les aurions jamais adorées. »[476] En vérité, ils n’en ont aucune connaissance, ils ne font que supposer
Muhammad Hameedullah
Et ils dirent : "Si le Tout Misericordieux avait voulu, nous ne les aurions pas adores." Ils n’en ont aucune connaissance; ils ne font que se livrer a des conjectures
Muhammad Hamidullah
Et ils dirent: «Si le Tout Misericordieux avait voulu, nous ne les aurions pas adores». Ils n'en ont aucune connaissance; ils ne font que se livrer a des conjectures
Muhammad Hamidullah
Et ils dirent: «Si le Tout Miséricordieux avait voulu, nous ne les aurions pas adorés». Ils n'en ont aucune connaissance; ils ne font que se livrer à des conjectures
Rashid Maash
Ils affirment : « Si le Tout Misericordieux l’avait voulu, nous n’aurions pas adore ces divinites. » Allegation sans fondement et pur mensonge
Rashid Maash
Ils affirment : « Si le Tout Miséricordieux l’avait voulu, nous n’aurions pas adoré ces divinités. » Allégation sans fondement et pur mensonge
Shahnaz Saidi Benbetka
Ils ont egalement dit : « Si telle avait ete la volonte du Misericordieux, nous ne les aurions pas adores ». Ils n’ont aucun argument pour etayer leurs dires. Ils ne font que presumer
Shahnaz Saidi Benbetka
Ils ont également dit : « Si telle avait été la volonté du Miséricordieux, nous ne les aurions pas adorés ». Ils n’ont aucun argument pour étayer leurs dires. Ils ne font que présumer
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek