Quran with German translation - Surah Az-Zukhruf ayat 46 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الزُّخرُف: 46]
﴿ولقد أرسلنا موسى بآياتنا إلى فرعون وملئه فقال إني رسول رب العالمين﴾ [الزُّخرُف: 46]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und wahrlich, Wir sandten Moses mit Unseren Zeichen zu Pharao und seinen Vornehmen; da sagte er: "lch bin ein Gesandter vom Herrn der Welten |
Adel Theodor Khoury Und Wir haben Mose mit unseren Zeichen zu Pharao und seinen Vornehmen gesandt. Er sagte: «Ich bin der Gesandte des Herrn der Welten.» |
Adel Theodor Khoury Und Wir haben Mose mit unseren Zeichen zu Pharao und seinen Vornehmen gesandt. Er sagte: «Ich bin der Gesandte des Herrn der Welten.» |
Amir Zaidan Und gewiß, bereits entsandten WIR Musa mit Unseren Ayat zu Pharao und seinen Entscheidungstragern, dann sagte er: "Gewiß, ich bin der Gesandte Des HERRN aller Schopfung |
Amir Zaidan Und gewiß, bereits entsandten WIR Musa mit Unseren Ayat zu Pharao und seinen Entscheidungsträgern, dann sagte er: "Gewiß, ich bin der Gesandte Des HERRN aller Schöpfung |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und Wir sandten bereits Musa mit Unseren Zeichen zu Fir'aun und seiner fuhrenden Schar. Er sagte: "Gewiß, ich bin der Gesandte des Herrn der Weltenbewohner |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und Wir sandten bereits Musa mit Unseren Zeichen zu Fir'aun und seiner führenden Schar. Er sagte: "Gewiß, ich bin der Gesandte des Herrn der Weltenbewohner |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und Wir sandten bereits Musa mit Unseren Zeichen zu Fir’aun und seiner fuhrenden Schar. Er sagte: Gewiß, ich bin der Gesandte des Herrn der Weltenbewohner |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und Wir sandten bereits Musa mit Unseren Zeichen zu Fir’aun und seiner führenden Schar. Er sagte: Gewiß, ich bin der Gesandte des Herrn der Weltenbewohner |