Quran with German translation - Surah Az-Zukhruf ayat 87 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَهُمۡ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 87]
﴿ولئن سألتهم من خلقهم ليقولن الله فأنى يؤفكون﴾ [الزُّخرُف: 87]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und wenn du sie fragst: "Wer schuf sie?" werden sie sicher sagen: "Allah." Wie lassen sie sich da (von Ihm) abwenden |
Adel Theodor Khoury Wenn du sie fragst, wer sie erschaffen hat, sagen sie bestimmt: «Gott». Wie leicht lassen sie sich doch abwenden |
Adel Theodor Khoury Wenn du sie fragst, wer sie erschaffen hat, sagen sie bestimmt: «Gott». Wie leicht lassen sie sich doch abwenden |
Amir Zaidan Und wurdest du sie fragen, wer sie erschuf, gewiß wurden sie sagen: "ALLAH!" Also wie wurden sie davon abgebracht |
Amir Zaidan Und würdest du sie fragen, wer sie erschuf, gewiß würden sie sagen: "ALLAH!" Also wie wurden sie davon abgebracht |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wenn du sie fragst, wer sie erschaffen hat, sagen sie ganz gewiß: "Allah". Wie lassen sie sich also abwendig machen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wenn du sie fragst, wer sie erschaffen hat, sagen sie ganz gewiß: "Allah". Wie lassen sie sich also abwendig machen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wenn du sie fragst, wer sie erschaffen hat, sagen sie ganz gewiß: Allah. Wie lassen sie sich also abwendig machen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wenn du sie fragst, wer sie erschaffen hat, sagen sie ganz gewiß: Allah. Wie lassen sie sich also abwendig machen |