Quran with German translation - Surah Ad-Dukhan ayat 5 - الدُّخان - Page - Juz 25
﴿أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ ﴾
[الدُّخان: 5]
﴿أمرا من عندنا إنا كنا مرسلين﴾ [الدُّخان: 5]
| Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul auf Grund Unseres Befehls. Wahrlich, Wir haben (Gesandte) geschickt |
| Adel Theodor Khoury Als eine Angelegenheit von unserer Seite - ja, Wir haben immer wieder (Warner) gesandt |
| Adel Theodor Khoury Als eine Angelegenheit von unserer Seite - ja, Wir haben immer wieder (Warner) gesandt |
| Amir Zaidan (WIR sandten sie hinab), als Angelegenheit von Uns. Gewiß, WIR waren Entsendende |
| Amir Zaidan (WIR sandten sie hinab), als Angelegenheit von Uns. Gewiß, WIR waren Entsendende |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas als eine Angelegenheit von Uns aus - Wir haben ja immer wieder (Warner) gesandt |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas als eine Angelegenheit von Uns aus - Wir haben ja immer wieder (Warner) gesandt |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas als eine Angelegenheit von Uns aus - Wir haben ja immer wieder (Warner) gesandt |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas als eine Angelegenheit von Uns aus - Wir haben ja immer wieder (Warner) gesandt |