حم (1) Ha Mim |
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ (2) Bei dem deutlichen Buch |
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ (3) Wahrlich, Wir haben es in einer gesegneten Nacht herabgesandt wahrlich, Wir haben damit gewarnt |
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ (4) in dieser (Nacht) wird jegliche weise Sache entschieden |
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ (5) auf Grund Unseres Befehls. Wahrlich, Wir haben (Gesandte) geschickt |
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (6) als eine Barmherzigkeit von deinem Herrn; Er ist der Allhorende, der Allwissende |
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (7) der Herr der Himmel und der Erde und all dessen, was zwischen beiden ist, wenn ihr Gewißheit (im Glauben) hattet |
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (8) Es ist kein Gott außer Ihm. Er macht lebendig und laßt sterben - (Er ist) euer Herr und der Herr eurer Vorvater |
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ (9) Doch sie sind im Zweifel und betreiben ein Spiel |
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ (10) Darum aber erwarte den Tag, an dem der Himmel einen sichtbaren Rauch hervorbringt |
يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ (11) der die Menschen einhullen wird. Das wird eine schmerzliche Qual sein |
رَّبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ (12) Unser Herr, nimm die Pein von uns; wir wollen glauben |
أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ (13) Wie konnen sie lernen, wo doch ein aufklarender Gesandter zu ihnen gekommen ist |
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ (14) Und sie haben sich von ihm abgewandt und gesagt: "(Er hat es) einstudiert, (er ist) besessen |
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ (15) Wir werden die Strafe geringfugig hinwegnehmen, ihr aber werdet ruckfallig werden |
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ (16) an dem Tage, wo Wir (euch) den großten Schlag versetzen. Wahrlich, Wir werden Uns rachen |
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ (17) Und vor ihnen haben Wir schon das Volk Pharaos gepruft, und zu ihnen kam ein ehrenwerter Gesandter |
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (18) (der sagte): "Ubergebt mir die Diener Allahs. Ich bin fur euch ein vertrauenswurdiger Gesandter |
وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (19) Und uberhebt euch nicht gegen Allah. Ich komme mit einem offenkundigen Beweis zu euch |
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ (20) und ich nehme meine Zuflucht bei meinem Herrn und eurem Herrn, damit ihr mich nicht steinigt |
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ (21) Und wenn ihr mir nicht glaubt, so haltet euch von mir fern |
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ (22) Dann rief er zu seinem Herrn: "Dies ist ein sundhaftes Volk |
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (23) (Allah sprach:) "Fuhre Meine Diener in der Nacht fort; ihr werdet verfolgt werden |
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ (24) Und verlaß das Meer, (wenn es) reglos ist. Sie sind ein Heer, das ertrankt wird |
كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (25) Wie zahlreich waren die Garten und die Quellen, die sie zuruckließen |
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (26) Und die Kornfelder und die ehrenvollen Statten |
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ (27) Und (wie war) das Wohlleben, dessen sie sich erfreut hatten |
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ (28) So geschah es, daß Wir all dies einem anderen Volk zum Erbe gaben |
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ (29) Weder Himmel noch Erde weinten uber sie, noch wurde ihnen eine Frist gewahrt |
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ (30) Und wahrlich, Wir erretteten die Kinder Israels vor der schimpflichen Pein |
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ (31) vor Pharao; denn er war hochmutig, einer der Maßlosen |
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ (32) Und wahrlich, Wir erwahlten sie auf Grund (Unseres) Wissens vor den Volkern |
وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ (33) Und Wir gaben ihnen von den Zeichen, in welchen eine offenkundige Prufung lag |
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ (34) Wahrlich, diese behaupten |
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ (35) Es gibt nur unseren ersten Tod, und wir werden nicht wiedererweckt werden |
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (36) So bringt doch unsere Vater (zuruck), wenn ihr die Wahrheit redet |
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ (37) Sind sie besser oder das Volk des Tubba` und jene, die vor ihnen waren? Wir vertilgten sie; denn sie waren Verbrecher |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ (38) Und Wir erschufen die Himmel und die Erde, und das, was zwischen beiden ist, nicht zum Zeitvertreib |
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (39) Wir erschufen sie nur in gerechter Weise, jedoch die rneisten von ihnen wissen es nicht |
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ (40) Der Tag der Entscheidung ist wahrlich die festgesetzte Zeit fur sie alle |
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (41) jener Tag, an dem ein Schutzherr einem Schutzbefohlenen nichts nutzen kann, und an dem ihnen nicht geholfen wird |
إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (42) Die (sind davon) ausgenommen, derer Allah Sich erbarmt; denn Er ist der Erhabene, der Barmherzige |
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ (43) Wahrlich, der Baum des Zaqqum |
طَعَامُ الْأَثِيمِ (44) ist die Speise des Sunders |
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ (45) Wie geschmolzenes Kupfer wird er in (ihren) Bauchen brodeln |
كَغَلْيِ الْحَمِيمِ (46) wie das Brodeln kochenden Wassers |
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ (47) Ergreift ihn und zerrt ihn in die Mitte der Gahim-Flammen |
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ (48) Dann gießt auf sein Haupt die Pein des siedenden Wassers |
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ (49) Koste! Du (meintest) doch, der Erhabene, der Wurdige zu sein |
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ (50) Siehe, dies ist nun das, woran ihr zu zweifeln pflegtet |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ (51) Wahrlich, die Gottesfurchtigen sind an einer Statte der Sicherheit |
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (52) in Garten mit Quellen |
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ (53) gekleidet in Seide und Brokat sitzen (sie) einander gegenuber |
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (54) So (wird es sein). Und Wir werden sie mit Huris vermahlen |
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ (55) Sie werden dort Fruchte jeder Art verlangen (und) in Sicherheit (leben) |
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (56) Den Tod werden sie dort nicht kosten, außer dem ersten Tod. Und Er wird sie vor der Strafe der Gahim bewahren |
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (57) als eine Gnade von deinem Herrn. Das ist das hochste Gluck |
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (58) Wir haben ihn (den Quran) in deiner Sprache leicht gemacht, damit sie sich ermahnen lassen |
فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ (59) So gib acht; siehe, sie geben auch acht |