Quran with German translation - Surah Muhammad ayat 31 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿وَلَنَبۡلُوَنَّكُمۡ حَتَّىٰ نَعۡلَمَ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ مِنكُمۡ وَٱلصَّٰبِرِينَ وَنَبۡلُوَاْ أَخۡبَارَكُمۡ ﴾
[مُحمد: 31]
﴿ولنبلونكم حتى نعلم المجاهدين منكم والصابرين ونبلوا أخباركم﴾ [مُحمد: 31]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und Wir wollen euch sicherlich prüfen, bis Wir diejenigen von euch ausscheiden, die kämpfen und standhaft sind. Und Wir wollen eure Verhaltensweise bekannt geben |
Adel Theodor Khoury Und Wir werden euch bestimmt prufen, bis Wir feststellen, welche von euch sich einsetzen und standhaft sind, und bis Wir die Berichte uber euch prufen |
Adel Theodor Khoury Und Wir werden euch bestimmt prüfen, bis Wir feststellen, welche von euch sich einsetzen und standhaft sind, und bis Wir die Berichte über euch prüfen |
Amir Zaidan Und WIR werden euch doch prufen, damit WIR die Dschihad-Leistenden unter euch und die sich in Geduld Ubenden kenntlich machen, und damit WIR eure Angelegenheiten prufen |
Amir Zaidan Und WIR werden euch doch prüfen, damit WIR die Dschihad-Leistenden unter euch und die sich in Geduld Übenden kenntlich machen, und damit WIR eure Angelegenheiten prüfen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und Wir werden euch ganz gewiß prufen, bis Wir feststellen, welche sich abmuhen von euch und welche standhaft sind, und bis Wir eure Werke prufen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und Wir werden euch ganz gewiß prüfen, bis Wir feststellen, welche sich abmühen von euch und welche standhaft sind, und bis Wir eure Werke prüfen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und Wir werden euch ganz gewiß prufen, bis Wir feststellen, welche sich abmuhen von euch und welche standhaft sind, und bis Wir eure Werke prufen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und Wir werden euch ganz gewiß prüfen, bis Wir feststellen, welche sich abmühen von euch und welche standhaft sind, und bis Wir eure Werke prüfen |