Quran with English translation - Surah Muhammad ayat 31 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿وَلَنَبۡلُوَنَّكُمۡ حَتَّىٰ نَعۡلَمَ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ مِنكُمۡ وَٱلصَّٰبِرِينَ وَنَبۡلُوَاْ أَخۡبَارَكُمۡ ﴾
[مُحمد: 31]
﴿ولنبلونكم حتى نعلم المجاهدين منكم والصابرين ونبلوا أخباركم﴾ [مُحمد: 31]
Al Bilal Muhammad Et Al And We will try you until We make evident, those among you who strive their utmost and persevere in patience, and We will make your abilities evident |
Ali Bakhtiari Nejad And We shall test you until We know those among you who try hard and persevere, and We examine your news |
Ali Quli Qarai We will surely test you until We ascertain those of you who wage jihad and those who are steadfast, and We shall appraise your record |
Ali Unal And We will most certainly try you so that We may mark out those among you who strive hard (in God’s cause with their persons and their wealth), and those who are steadfast (on His Path and patient through adversities), and try your accounts (of deeds) |
Hamid S Aziz And most certainly We will try you until We have tested those among you who strive hard, and the steadfast, and made your case manifest |
John Medows Rodwell And we will surely test you, until we know the valiant and the steadfast among you: and we will test the reports of your conduct |
Literal And We will test you until We know the struggling/defending for the faith from you, and the patient, and We test/ justify your news/information/knowledge |
Mir Anees Original And We will definitely test you till We know (mark out) those among you who strive and are patient, and We will , examine the reports of your (behaviour) |
Mir Aneesuddin And We will definitely test you till We know (mark out) those among you who strive and are patient, and We will , examine the reports of your (behaviour) |