Quran with Russian translation - Surah Muhammad ayat 31 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿وَلَنَبۡلُوَنَّكُمۡ حَتَّىٰ نَعۡلَمَ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ مِنكُمۡ وَٱلصَّٰبِرِينَ وَنَبۡلُوَاْ أَخۡبَارَكُمۡ ﴾
[مُحمد: 31]
﴿ولنبلونكم حتى نعلم المجاهدين منكم والصابرين ونبلوا أخباركم﴾ [مُحمد: 31]
Abu Adel И Мы непременно испытаем вас (о, верующие) (повелев вам сражение против врагов Аллаха), чтобы узнать усердствующих (на пути Аллаха) из вас [подчинившихся этому повелению] и терпеливых (в своей вере и трудностях, которые выпали на него), и испытаем сообщения от вас [узнаем, кто из вас правдив, а кто лжец] |
Elmir Kuliev My nepremenno podvergnem vas ispytaniyu do tekh por, poka ne uznayem tekh iz vas, kto srazhayetsya i proyavlyayet terpeniye, i poka ne proverim vashi vesti |
Elmir Kuliev Мы непременно подвергнем вас испытанию до тех пор, пока не узнаем тех из вас, кто сражается и проявляет терпение, и пока не проверим ваши вести |
Gordy Semyonovich Sablukov My nepremenno budem ispytyvat' vas, chtoby Nam znat' tekh, kotoryye userdny k voyne za veru, i terpelivo tverdy v ney; budem ispytyvat' postupki ikh |
Gordy Semyonovich Sablukov Мы непременно будем испытывать вас, чтобы Нам знать тех, которые усердны к войне за веру, и терпеливо тверды в ней; будем испытывать поступки их |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I My ispytyvayem vas, chtoby uznat' sredi vas userdstvuyushchikh i terpelivykh, i ispytayem soobshcheniya o vas |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И Мы испытываем вас, чтобы узнать среди вас усердствующих и терпеливых, и испытаем сообщения о вас |