Quran with Spanish translation - Surah Muhammad ayat 31 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿وَلَنَبۡلُوَنَّكُمۡ حَتَّىٰ نَعۡلَمَ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ مِنكُمۡ وَٱلصَّٰبِرِينَ وَنَبۡلُوَاْ أَخۡبَارَكُمۡ ﴾
[مُحمد: 31]
﴿ولنبلونكم حتى نعلم المجاهدين منكم والصابرين ونبلوا أخباركم﴾ [مُحمد: 31]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Por cierto que os probaremos para distinguir quienes de vosotros son los verdaderos combatientes por la causa de Allah que se mantienen firmes en la fe; y sabed que sacaremos a la luz, mediante vuestras obras, lo que escondeis en vuestros corazones |
Islamic Foundation Y os pondremos a prueba hasta que se manifieste quienes son los que luchan por la causa de Al-lah de entre vosotros y quienes son los pacientes. Y mostraremos (la veracidad de) vuestros actos (y palabras para que se sepa quienes son sinceros y quienes no) |
Islamic Foundation Y os pondremos a prueba hasta que se manifieste quiénes son los que luchan por la causa de Al-lah de entre vosotros y quiénes son los pacientes. Y mostraremos (la veracidad de) vuestros actos (y palabras para que se sepa quiénes son sinceros y quiénes no) |
Islamic Foundation Y los pondremos a prueba hasta que se manifieste quienes son los que luchan por la causa de Al-lah de entre ustedes y quienes son los pacientes. Y mostraremos (la veracidad de) sus actos (y palabras para que se sepa quienes son sinceros y quienes no) |
Islamic Foundation Y los pondremos a prueba hasta que se manifieste quiénes son los que luchan por la causa de Al-lah de entre ustedes y quiénes son los pacientes. Y mostraremos (la veracidad de) sus actos (y palabras para que se sepa quiénes son sinceros y quiénes no) |
Julio Cortes Hemos de probaros para saber quienes de vosotros luchan y perseveran, asi como para comprobar lo que se cuenta de vosotros |
Julio Cortes Hemos de probaros para saber quiénes de vosotros luchan y perseveran, así como para comprobar lo que se cuenta de vosotros |