وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا (1) Bei den heftig aufwirbelnden (Winden) |
فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا (2) dann den lasttragenden (Wolken) |
فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا (3) dann den leicht dahinziehenden (Schiffen) |
فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا (4) und den, den Befehl ausfuhrenden (Engeln) |
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ (5) Wahrlich, was euch angedroht wird, ist wahr |
وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ (6) Und das Gericht wird ganz sicher eintreffen |
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ (7) Und bei dem Himmel mit seiner makellosen Bauweise |
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ (8) Wahrlich, ihr seid in eine widerspruchsvolle Rede verwickelt |
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ (9) Der allein wird von der (Wahrheit) abgewendet, der sich davon abbringen laßt |
قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ (10) Verflucht seien die, die Mutmaßungen anstellen |
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ (11) die in ihrer Verblendung achtlos sind |
يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ (12) Sie fragen: "Wann wird der Tag des Gerichts sein |
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ (13) Es wird der Tag sein, an dem sie im Feuer gepeinigt werden |
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ (14) Kostet nun eure Pein. Das ist es, was ihr zu beschleunigen wunschtet |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (15) Wahrlich, die Gottesfurchtigen werden inmitten von Garten und Quellen sein |
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ (16) (und das) empfangen, was ihr Herr ihnen gegeben hat, weil sie vordem Gutes zu tun pflegten |
كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ (17) Sie schliefen nur einen kleinen Teil der Nacht |
وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ (18) und vor Tagesanbruch suchten sie stets Vergebung |
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ (19) und von ihrem Vermogen war ein Anteil fur den Bittenden und den Unbemittelten bestimmt |
وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ (20) Und auf Erden existieren Zeichen fur jene, die fest im Glauben sind |
وَفِي أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ (21) und in euch selber. Wollt ihr es denn nicht sehen |
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ (22) Und im Himmel ist eure Versorgung und das, was euch verheißen wird |
فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ (23) Darum, bei dem Herrn des Himmels und der Erde - dies ist gewiß wahr, eben wie (es wahr ist,) daß ihr redet |
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ (24) Ist die Geschichte von Abrahams geehrten Gasten nicht zu dir ge kommen |
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ (25) Als sie bei ihm eintraten und sprachen: "Frieden!" sagte er: "Frieden, unbekannte Leute |
فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ (26) Und er ging unauffallig zu seinen Angehorigen und brachte ein gemastetes Kalb |
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (27) Und er setzte es ihnen vor. Er sagte: "Wollt ihr nicht essen |
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ (28) Es erfaßte ihn Furcht vor ihnen. Sie sprachen: "Furchte dich nicht." Dann gaben sie ihm die frohe Nachricht von einem klugen Knaben |
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ (29) Da kam seine Frau in Aufregung heran, und sie schlug ihre Wange und sagte: "(Ich bin doch) eine unfruchtbare alte Frau |
قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ (30) Sie sprachen: "Das ist so, aber dein Herr hat gesprochen. Wahrlich, Er ist der Allweise, der Allwissende |
۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ (31) (Abraham) sagte: "Wohlan, was ist euer Auftrag, ihr Boten |
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ (32) Sie sprachen: "Wir sind zu einem schuldigen Volke entsandt worden |
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ (33) auf daß wir Steine von Ton auf sie niedersenden |
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ (34) die von deinem Herrn fur diejenigen gekennzeichnet sind, die nicht maßhalten |
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (35) Und Wir ließen alle die Glaubigen, die dort waren, fortgehen |
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ (36) Wir fanden dort nur ein Haus von den Gottergebenen |
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ (37) Und Wir hinterließen darin ein Zeichen fur jene, die die qualvolle Strafe furchten |
وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (38) Und (ein weiteres Zeichen war) in Moses, als Wir ihn zu Pharao mit offenkundiger Beweismacht sandten |
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ (39) Da drehte er sich im Gefuhl seiner Starke um und sagte: "(Dies ist) ein Zauberer oder ein Wahnsinniger |
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ (40) So erfaßten Wir ihn und seine Heerscharen und warfen sie ins Meer; und er ist zu tadeln |
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ (41) Und (ein Zeichen war) in den `Ad, als Wir den verheerenden Wind gegen sie sandten |
مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ (42) er ließ nichts von alledem, was er heimsuchte, zuruck, ohne daß er alles gleichsam morsch gemacht hatte |
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ (43) Und (ein Zeichen war) in den Tamud, als zu ihnen gesprochen wurde: "Genießt (das Leben) nur eine Weile |
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ (44) Doch sie trotzten dem Befehl ihres Herrn. So ereilte sie der Blitzschlag, als sie dahin schauten |
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ (45) Und sie vermochten nicht (wieder) aufzustehen, noch fanden sie Hilfe |
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ (46) Und vordem (vertilgten Wir) das Volk Noahs; denn sie waren ein frevelhaftes Volk |
وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ (47) Und den Himmel haben Wir mit (Unserer) Kraft erbaut; und siehe, wie Wir ihn reichlich geweitet haben |
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ (48) Und die Erde haben Wir ausgebreitet, und wie schon breiten Wir aus |
وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ (49) Und von jeglichem Wesen haben Wir Paare erschaffen, auf daß ihr euch vielleicht doch besinnen moget |
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ (50) Flieht darum zu Allah. Ich bin zu euch als deutlicher Warner von Ihm (gesandt worden) |
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ (51) Und setzt keinen anderen Gott neben Allah. Ich bin zu euch als deutlicher Warner von Ihm (gesandt worden) |
كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ (52) So kam auch zu denen vor ihnen kein Gesandter, ohne daß sie gesagt hatten: "(Dies ist) ein Zauberer oder ein Besessener |
أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ (53) Haben sie es etwa einander ans Herz gelegt? Sie sind vielmehr aufsassige Leute |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ (54) So kehre dich von ihnen ab; und dich soll kein Tadel treffen |
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ (55) Doch fahre fort, (sie) zu ermahnen; denn die Ermahnung nutzt den Glaubigen |
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ (56) Und Ich habe die Ginn und die Menschen nur darum erschaffen, damit sie Mir dienen (sollen) |
مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ (57) Ich will keine Versorgung von ihnen haben, noch will Ich, daß sie Mir Speise geben |
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ (58) Wahrlich, Allah allein ist der Versorger, der Starke und Festigkeit besitzt |
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ (59) Und fur jene, die Unrecht tun, ist ein Anteil an Sundhaftigkeit (vorgesehen) wie der Anteil ihrer Gefahrten; sie sollen Mich darum nicht bitten, (die Strafe) zu beschleunigen |
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ (60) Wehe also denen, die unglaubig sind, ihres Tages wegen, der ihnen angedroht ist |