×

Seid ihr es, die es wachsen lassen, oder lassen Wir es wachsen 56:64 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Waqi‘ah ⮕ (56:64) ayat 64 in German

56:64 Surah Al-Waqi‘ah ayat 64 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Waqi‘ah ayat 64 - الوَاقِعة - Page - Juz 27

﴿ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ ﴾
[الوَاقِعة: 64]

Seid ihr es, die es wachsen lassen, oder lassen Wir es wachsen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أأنتم تزرعونه أم نحن الزارعون, باللغة الألمانية

﴿أأنتم تزرعونه أم نحن الزارعون﴾ [الوَاقِعة: 64]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Seid ihr es, die es wachsen lassen, oder lassen Wir es wachsen
Adel Theodor Khoury
Sat ihr darin, oder sind nicht vielmehr Wir es, die saen
Adel Theodor Khoury
Sät ihr darin, oder sind nicht vielmehr Wir es, die säen
Amir Zaidan
Seid ihr diejenigen, die es wachsen lassen, oder sind WIR es, Der es wachsen laßt
Amir Zaidan
Seid ihr diejenigen, die es wachsen lassen, oder sind WIR es, Der es wachsen läßt
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Seid ihr es etwa, die es wachsen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die wachsen lassen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Seid ihr es etwa, die es wachsen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die wachsen lassen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Seid ihr es etwa, die es wachsen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die wachsen lassen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Seid ihr es etwa, die es wachsen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die wachsen lassen
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek