×

سورة الواقعة باللغة الألمانية

ترجمات القرآنباللغة الألمانية ⬅ سورة الواقعة

ترجمة معاني سورة الواقعة باللغة الألمانية - German

القرآن باللغة الألمانية - سورة الواقعة مترجمة إلى اللغة الألمانية، Surah Waqiah in German. نوفر ترجمة دقيقة سورة الواقعة باللغة الألمانية - German, الآيات 96 - رقم السورة 56 - الصفحة 534.

بسم الله الرحمن الرحيم

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1)
Wenn das Ereignis eintrifft
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2)
gibt es keinen, der sein Eintreffen verleugnen konnte
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3)
Dann wird es (die einen) erniedrigen, (andere) wird es erhohen
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4)
Wenn die Erde heftig geschuttelt wird
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5)
und die Berge ganzlich zerbrockelt werden
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6)
dann sollen sie zu weithin zerstreutem Staub werden
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7)
Und ihr sollt in drei Gattungen (gegliedert) werden
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8)
(In) die zur Rechten was (wißt ihr) von denen die zur Rechten sein werden
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9)
Und (in) die zur Linken - was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10)
Und (in) die Vordersten - (sie) werden die Vordersten sein
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11)
Das sind die, die Allah nahe sein werden
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12)
in den Garten der Wonne
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13)
(Dies sind) eine große Schar der Fruheren
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14)
und einige wenige der Spateren
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15)
Auf Polstern, die mit Gold durchwoben sind
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16)
lehnen (sie) auf diesen einander gegenuber
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17)
Bedient werden sie von Junglingen, die nicht altern
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18)
mit Bechern und Kru gen aus einer fließenden Quelle
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19)
Keinen Kopfschmerz werden sie davon bekommen, noch werden sie das Bewußtsein verlieren
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20)
Und Fruchte, die sie sich wunschen
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21)
und Fleisch vom Geflugel, das sie begehren
وَحُورٌ عِينٌ (22)
und Huris
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23)
wohlbehuteten Perlen gleich
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24)
(werden sie erhalten) als Belohnung fur das, was sie zu tun pflegten
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25)
Sie werden dort weder leeres Gerede noch Anschuldigung der Sunde horen
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26)
nur das Wort: "Frieden, Frieden
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27)
Und die zur Rechten - was (wißt ihr) von denen, die zur Rechten sein werden
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28)
(Sie werden) unter dornlosen Lotusbaumen (sein)
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29)
und gebuschelten Bananen
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30)
und endlosem Schatten
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31)
bei fließendem Wasser
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32)
und vielen Fruchten
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33)
die weder zu Ende gehen, noch fur verboten erklart werden
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34)
und auf erhohten Ruhekissen
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35)
Wir haben sie (die Huris) in herrlicher Schopfung gestaltet
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36)
und sie zu Jungfrauen gemacht
عُرُبًا أَتْرَابًا (37)
zu liebevollen Altersgenossinnen
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38)
derer zur Rechten
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39)
(Dies sind) eine große Schar der Fruheren
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40)
und eine große Schar der Spateren
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41)
Und die zur Linken - was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42)
(Sie werden) inmitten von gluhenden Winden und siedendem Wasser (sein)
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43)
und im Schatten schwarzen Rauches
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44)
der weder kuhl noch erfrischend ist
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45)
Vor diesem (Schicksal) wurden sie in der Tat mit Wohlleben verwohnt
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46)
und (sie) verharrten in großer Sunde
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47)
Und sie pflegten zu sagen: "Wie? Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen wir wirklich auferweckt werden
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48)
Und unsere Vorvater auch
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49)
Sprich: "Wahrlich, die Fruheren und die Spateren
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50)
werden alle zur gesetzten Frist eines bestimmten Tages versammelt werden
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51)
Dann, o ihr Irregegangenen und Leugner
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52)
sollt ihr vom Baume Zaqqum essen
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53)
und damit eure Bauche fullen
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54)
und darauf von sie dendem Wasser trinken
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55)
Dann trinkt (ihr,) wie die durstigen Kamele trinken
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56)
Das wird ihre Bewirtung am Tage des Gerichts sein
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57)
Wir haben euch erschaffen. Warum wollt ihr da nicht die Wahrheit zugeben
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58)
Habt ihr betrachtet, was euch an Sperma entfließt
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59)
Erschafft ihr es oder sind Wir die Schopfer
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60)
Wir haben fur euch den Tod verordnet, und Wir sind nicht unfahig dazu
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61)
an eurer Stelle andere wie euch hervorzubringen und euch in einen Zustand zu versetzen, den ihr nicht kennt
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62)
Und ihr kennt doch gewiß die erste Schopfung. Warum also wollt ihr euch nicht besinnen
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63)
Habt ihr betrachtet, was ihr aussat
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64)
Seid ihr es, die es wachsen lassen, oder lassen Wir es wachsen
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65)
Wollten Wir, konnten Wir es in bruchiges Zeug verwandeln; dann wurdet ihr nicht aufhoren, euch zu beklagen
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66)
Wir sind zugrunde gerichtet
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67)
Nein, wir sind beraubt
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68)
Habt ihr das Was ser betrachtet, das ihr trinkt
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69)
Seid ihr es, die es aus den Wolken niedersenden, oder sind Wir es, die es niedersenden
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70)
Wollten Wir, konnten Wir es bittersalzig machen. Warum also dankt ihr (Mir) nicht
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71)
Habt ihr das Feuer betrachtet, das ihr entzundet
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72)
Seid ihr es, die den Baum dazu hervorbrachten, oder sind Wir dessen Urheber
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73)
Wir haben das (Feuer) zur Ermahnung (vor der Holle) erschaffen und zum Nutzen fur die Wanderer durch die Wildnisse
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74)
Darum preise den Namen deines Großen Herrn
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75)
Ich schwore bei den Stationen der Sterne
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76)
und wahrlich, das ist ein großer Schwur, wenn ihr es nur wußtet
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77)
daß dies wahrlich ein edler Quran ist
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78)
in einer wohlaufbewahrten Urschrift
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79)
Keiner kann sie beruhren, außer den Reinen
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80)
(Sie ist) eine Offenbarung vom Herrn der Welten
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81)
Wollt ihr denn gegenuber dieser Verkundigung undankbar sein
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82)
Und daß ihr (sie) leugnet, soll das euer Dank sein
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83)
Warum wohl, wenn (die Seele des Sterbenden) zur Kehle steigt
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84)
und ihr in jenem Augenblick zuschaut
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85)
Und Wir sind ihm naher als ihr, nur daß ihr es nicht seht
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86)
Warum wohl, wenn ihr nicht zur Re chenschaft gezogen werden sollt
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87)
Zwingt ihr sie nicht zuruck (in den Leib), wenn ihr wahrhaftig seid
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88)
Wenn er nun zu denen gehort, die (Allah) nahe sind
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89)
dann (wird er) Gluckseligkeit (genießen) und Dufte und Garten der Wonne
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90)
Und wenn er zu denen gehort, die zur Rechten sind
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91)
(wird ein) "Friede sei auf dir" von denen, die der Rechten angeho ren(, zugerufen)
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92)
Wenn er aber zu den Leugnern, Irregegangenen gehort
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93)
dann (wird ihm) eine Bewirtung mit siedendem Wasser zuteil
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94)
und Brennen in der Gahim
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95)
Wahrlich, dies ist die Wahrheit in aller Gewißheit
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96)
Lobpreise darum den Namen deines Großen Herrn
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس