إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1) Wenn das Ereignis eintrifft |
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2) gibt es keinen, der sein Eintreffen verleugnen konnte |
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3) Dann wird es (die einen) erniedrigen, (andere) wird es erhohen |
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4) Wenn die Erde heftig geschuttelt wird |
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5) und die Berge ganzlich zerbrockelt werden |
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6) dann sollen sie zu weithin zerstreutem Staub werden |
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7) Und ihr sollt in drei Gattungen (gegliedert) werden |
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8) (In) die zur Rechten was (wißt ihr) von denen die zur Rechten sein werden |
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9) Und (in) die zur Linken - was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden |
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10) Und (in) die Vordersten - (sie) werden die Vordersten sein |
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11) Das sind die, die Allah nahe sein werden |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12) in den Garten der Wonne |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13) (Dies sind) eine große Schar der Fruheren |
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14) und einige wenige der Spateren |
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15) Auf Polstern, die mit Gold durchwoben sind |
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16) lehnen (sie) auf diesen einander gegenuber |
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17) Bedient werden sie von Junglingen, die nicht altern |
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18) mit Bechern und Kru gen aus einer fließenden Quelle |
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19) Keinen Kopfschmerz werden sie davon bekommen, noch werden sie das Bewußtsein verlieren |
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20) Und Fruchte, die sie sich wunschen |
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21) und Fleisch vom Geflugel, das sie begehren |
وَحُورٌ عِينٌ (22) und Huris |
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23) wohlbehuteten Perlen gleich |
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24) (werden sie erhalten) als Belohnung fur das, was sie zu tun pflegten |
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25) Sie werden dort weder leeres Gerede noch Anschuldigung der Sunde horen |
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26) nur das Wort: "Frieden, Frieden |
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27) Und die zur Rechten - was (wißt ihr) von denen, die zur Rechten sein werden |
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28) (Sie werden) unter dornlosen Lotusbaumen (sein) |
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29) und gebuschelten Bananen |
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30) und endlosem Schatten |
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31) bei fließendem Wasser |
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32) und vielen Fruchten |
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33) die weder zu Ende gehen, noch fur verboten erklart werden |
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34) und auf erhohten Ruhekissen |
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35) Wir haben sie (die Huris) in herrlicher Schopfung gestaltet |
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36) und sie zu Jungfrauen gemacht |
عُرُبًا أَتْرَابًا (37) zu liebevollen Altersgenossinnen |
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38) derer zur Rechten |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39) (Dies sind) eine große Schar der Fruheren |
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40) und eine große Schar der Spateren |
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41) Und die zur Linken - was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden |
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42) (Sie werden) inmitten von gluhenden Winden und siedendem Wasser (sein) |
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43) und im Schatten schwarzen Rauches |
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44) der weder kuhl noch erfrischend ist |
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45) Vor diesem (Schicksal) wurden sie in der Tat mit Wohlleben verwohnt |
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46) und (sie) verharrten in großer Sunde |
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47) Und sie pflegten zu sagen: "Wie? Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen wir wirklich auferweckt werden |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48) Und unsere Vorvater auch |
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49) Sprich: "Wahrlich, die Fruheren und die Spateren |
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50) werden alle zur gesetzten Frist eines bestimmten Tages versammelt werden |
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51) Dann, o ihr Irregegangenen und Leugner |
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52) sollt ihr vom Baume Zaqqum essen |
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53) und damit eure Bauche fullen |
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54) und darauf von sie dendem Wasser trinken |
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55) Dann trinkt (ihr,) wie die durstigen Kamele trinken |
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56) Das wird ihre Bewirtung am Tage des Gerichts sein |
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57) Wir haben euch erschaffen. Warum wollt ihr da nicht die Wahrheit zugeben |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58) Habt ihr betrachtet, was euch an Sperma entfließt |
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59) Erschafft ihr es oder sind Wir die Schopfer |
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60) Wir haben fur euch den Tod verordnet, und Wir sind nicht unfahig dazu |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61) an eurer Stelle andere wie euch hervorzubringen und euch in einen Zustand zu versetzen, den ihr nicht kennt |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62) Und ihr kennt doch gewiß die erste Schopfung. Warum also wollt ihr euch nicht besinnen |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63) Habt ihr betrachtet, was ihr aussat |
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64) Seid ihr es, die es wachsen lassen, oder lassen Wir es wachsen |
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65) Wollten Wir, konnten Wir es in bruchiges Zeug verwandeln; dann wurdet ihr nicht aufhoren, euch zu beklagen |
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66) Wir sind zugrunde gerichtet |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67) Nein, wir sind beraubt |
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68) Habt ihr das Was ser betrachtet, das ihr trinkt |
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69) Seid ihr es, die es aus den Wolken niedersenden, oder sind Wir es, die es niedersenden |
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70) Wollten Wir, konnten Wir es bittersalzig machen. Warum also dankt ihr (Mir) nicht |
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71) Habt ihr das Feuer betrachtet, das ihr entzundet |
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72) Seid ihr es, die den Baum dazu hervorbrachten, oder sind Wir dessen Urheber |
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73) Wir haben das (Feuer) zur Ermahnung (vor der Holle) erschaffen und zum Nutzen fur die Wanderer durch die Wildnisse |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74) Darum preise den Namen deines Großen Herrn |
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75) Ich schwore bei den Stationen der Sterne |
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76) und wahrlich, das ist ein großer Schwur, wenn ihr es nur wußtet |
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77) daß dies wahrlich ein edler Quran ist |
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78) in einer wohlaufbewahrten Urschrift |
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79) Keiner kann sie beruhren, außer den Reinen |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80) (Sie ist) eine Offenbarung vom Herrn der Welten |
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81) Wollt ihr denn gegenuber dieser Verkundigung undankbar sein |
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82) Und daß ihr (sie) leugnet, soll das euer Dank sein |
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83) Warum wohl, wenn (die Seele des Sterbenden) zur Kehle steigt |
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84) und ihr in jenem Augenblick zuschaut |
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85) Und Wir sind ihm naher als ihr, nur daß ihr es nicht seht |
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86) Warum wohl, wenn ihr nicht zur Re chenschaft gezogen werden sollt |
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87) Zwingt ihr sie nicht zuruck (in den Leib), wenn ihr wahrhaftig seid |
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88) Wenn er nun zu denen gehort, die (Allah) nahe sind |
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89) dann (wird er) Gluckseligkeit (genießen) und Dufte und Garten der Wonne |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90) Und wenn er zu denen gehort, die zur Rechten sind |
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91) (wird ein) "Friede sei auf dir" von denen, die der Rechten angeho ren(, zugerufen) |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92) Wenn er aber zu den Leugnern, Irregegangenen gehort |
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93) dann (wird ihm) eine Bewirtung mit siedendem Wasser zuteil |
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94) und Brennen in der Gahim |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95) Wahrlich, dies ist die Wahrheit in aller Gewißheit |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96) Lobpreise darum den Namen deines Großen Herrn |