Quran with German translation - Surah Al-Waqi‘ah ayat 65 - الوَاقِعة - Page - Juz 27
﴿لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ ﴾
[الوَاقِعة: 65]
﴿لو نشاء لجعلناه حطاما فظلتم تفكهون﴾ [الوَاقِعة: 65]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wollten Wir, könnten Wir es in brüchiges Zeug verwandeln; dann würdet ihr nicht aufhören, euch zu beklagen |
Adel Theodor Khoury Wenn Wir wollten, Wir konnten es zu zermalmtem Zeug machen, und ihr wurdet verwundert daruber reden |
Adel Theodor Khoury Wenn Wir wollten, Wir könnten es zu zermalmtem Zeug machen, und ihr würdet verwundert darüber reden |
Amir Zaidan Wenn WIR es wollten, gewiß wurden WIR es zu Zermalmtem machen, dann wurdet ihr nicht aufhoren, euch zu bedauern |
Amir Zaidan Wenn WIR es wollten, gewiß würden WIR es zu Zermalmtem machen, dann würdet ihr nicht aufhören, euch zu bedauern |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wenn Wir wollten, konnten Wir es wahrlich zu zermalmtem Zeug machen, und ihr wurdet dann dauernd verwundert daruber reden |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wenn Wir wollten, könnten Wir es wahrlich zu zermalmtem Zeug machen, und ihr würdet dann dauernd verwundert darüber reden |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wenn Wir wollten, konnten Wir es wahrlich zu zermalmtem Zeug machen, und ihr wurdet dann dauernd verwundert daruber reden |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wenn Wir wollten, könnten Wir es wahrlich zu zermalmtem Zeug machen, und ihr würdet dann dauernd verwundert darüber reden |