×

Wahrlich, die mildtatigen Manner und die mildtatigen Frauen und jene, die Allah 57:18 German translation

Quran infoGermanSurah Al-hadid ⮕ (57:18) ayat 18 in German

57:18 Surah Al-hadid ayat 18 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-hadid ayat 18 - الحدِيد - Page - Juz 27

﴿إِنَّ ٱلۡمُصَّدِّقِينَ وَٱلۡمُصَّدِّقَٰتِ وَأَقۡرَضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا يُضَٰعَفُ لَهُمۡ وَلَهُمۡ أَجۡرٞ كَرِيمٞ ﴾
[الحدِيد: 18]

Wahrlich, die mildtatigen Manner und die mildtatigen Frauen und jene, die Allah ein gutes Darlehen geben - es wird ihnen um ein Vielfaches gemehrt, und ihnen wird ein wurdiger Lohn zuteil sein

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن المصدقين والمصدقات وأقرضوا الله قرضا حسنا يضاعف لهم ولهم أجر كريم, باللغة الألمانية

﴿إن المصدقين والمصدقات وأقرضوا الله قرضا حسنا يضاعف لهم ولهم أجر كريم﴾ [الحدِيد: 18]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, die mildtätigen Männer und die mildtätigen Frauen und jene, die Allah ein gutes Darlehen geben - es wird ihnen um ein Vielfaches gemehrt, und ihnen wird ein würdiger Lohn zuteil sein
Adel Theodor Khoury
Denen, Mannern und Frauen, die Almosen geben und damit Gott ein schones Darlehen leihen, wird Er es vervielfachen. Und bestimmt ist fur sie ein trefflicher Lohn
Adel Theodor Khoury
Denen, Männern und Frauen, die Almosen geben und damit Gott ein schönes Darlehen leihen, wird Er es vervielfachen. Und bestimmt ist für sie ein trefflicher Lohn
Amir Zaidan
Gewiß, die spendenden Manner, die spendenden Frauen und diejenigen, die ALLAH (Seiner Sache) eine Hasan-Anleihe geben, diesen wird es vervielfacht und fur sie ist eine schone Belohnung bestimmt
Amir Zaidan
Gewiß, die spendenden Männer, die spendenden Frauen und diejenigen, die ALLAH (Seiner Sache) eine Hasan-Anleihe geben, diesen wird es vervielfacht und für sie ist eine schöne Belohnung bestimmt
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Gewiß, denjenigen Mannern, die Almosen geben und denjenigen Frauen, die Almosen geben und (damit) ein gutes Darlehen geben, wird es vervielfacht werden; und fur sie wird es trefflichen Lohn geben
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Gewiß, denjenigen Männern, die Almosen geben und denjenigen Frauen, die Almosen geben und (damit) ein gutes Darlehen geben, wird es vervielfacht werden; und für sie wird es trefflichen Lohn geben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Gewiß, denjenigen Mannern, die Almosen geben und denjenigen Frauen, die Almosen geben und (damit) ein gutes Darlehen geben, wird es vervielfacht werden; und fur sie wird es trefflichen Lohn geben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Gewiß, denjenigen Männern, die Almosen geben und denjenigen Frauen, die Almosen geben und (damit) ein gutes Darlehen geben, wird es vervielfacht werden; und für sie wird es trefflichen Lohn geben
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek