×

Hast du nicht diejenigen gesehen, die sich ein Volk zu Freunden nehmen, 58:14 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Mujadilah ⮕ (58:14) ayat 14 in German

58:14 Surah Al-Mujadilah ayat 14 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Mujadilah ayat 14 - المُجَادلة - Page - Juz 28

﴿۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مَّا هُم مِّنكُمۡ وَلَا مِنۡهُمۡ وَيَحۡلِفُونَ عَلَى ٱلۡكَذِبِ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ ﴾
[المُجَادلة: 14]

Hast du nicht diejenigen gesehen, die sich ein Volk zu Freunden nehmen, dem Allah zurnt? Sie geho ren weder zu euch noch zu ihnen, und sie beschworen eine Luge, und sie sind sich dessen bewußt

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر إلى الذين تولوا قوما غضب الله عليهم ما هم منكم, باللغة الألمانية

﴿ألم تر إلى الذين تولوا قوما غضب الله عليهم ما هم منكم﴾ [المُجَادلة: 14]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Hast du nicht diejenigen gesehen, die sich ein Volk zu Freunden nehmen, dem Allah zürnt? Sie gehö ren weder zu euch noch zu ihnen, und sie beschwören eine Lüge, und sie sind sich dessen bewußt
Adel Theodor Khoury
Hast du nicht auf jene geschaut, die sich Leute zu Freunden nehmen, auf die Gott zornig ist? Sie gehoren nicht zu euch, und auch nicht zu ihnen. Und sie leisten wissentlich falsche Eide
Adel Theodor Khoury
Hast du nicht auf jene geschaut, die sich Leute zu Freunden nehmen, auf die Gott zornig ist? Sie gehören nicht zu euch, und auch nicht zu ihnen. Und sie leisten wissentlich falsche Eide
Amir Zaidan
Sahst du etwa nicht diejenigen, die sich Leute, uber die ALLAH erzurnt ist, als Wali nahmen?! Sie sind weder von euch, noch von ihnen, und sie schworen auf die Luge, wahrend sie wissen
Amir Zaidan
Sahst du etwa nicht diejenigen, die sich Leute, über die ALLAH erzürnt ist, als Wali nahmen?! Sie sind weder von euch, noch von ihnen, und sie schwören auf die Lüge, während sie wissen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Siehst du nicht jene, die sich Leute zu Schutzherren nehmen, denen Allah zurnt? Sie gehoren weder zu euch noch zu ihnen, und sie schworen auf (ihre) Lugen, wobei sie (es) wissen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Siehst du nicht jene, die sich Leute zu Schutzherren nehmen, denen Allah zürnt? Sie gehören weder zu euch noch zu ihnen, und sie schwören auf (ihre) Lügen, wobei sie (es) wissen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Siehst du nicht jene, die sich Leute zu Schutzherren nehmen, denen Allah zurnt? Sie gehoren weder zu euch noch zu ihnen, und sie schworen auf (ihre) Lugen, wobei sie (es) wissen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Siehst du nicht jene, die sich Leute zu Schutzherren nehmen, denen Allah zürnt? Sie gehören weder zu euch noch zu ihnen, und sie schwören auf (ihre) Lügen, wobei sie (es) wissen
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek