Quran with German translation - Surah Al-Mujadilah ayat 14 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مَّا هُم مِّنكُمۡ وَلَا مِنۡهُمۡ وَيَحۡلِفُونَ عَلَى ٱلۡكَذِبِ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ ﴾
[المُجَادلة: 14]
﴿ألم تر إلى الذين تولوا قوما غضب الله عليهم ما هم منكم﴾ [المُجَادلة: 14]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Hast du nicht diejenigen gesehen, die sich ein Volk zu Freunden nehmen, dem Allah zürnt? Sie gehö ren weder zu euch noch zu ihnen, und sie beschwören eine Lüge, und sie sind sich dessen bewußt |
Adel Theodor Khoury Hast du nicht auf jene geschaut, die sich Leute zu Freunden nehmen, auf die Gott zornig ist? Sie gehoren nicht zu euch, und auch nicht zu ihnen. Und sie leisten wissentlich falsche Eide |
Adel Theodor Khoury Hast du nicht auf jene geschaut, die sich Leute zu Freunden nehmen, auf die Gott zornig ist? Sie gehören nicht zu euch, und auch nicht zu ihnen. Und sie leisten wissentlich falsche Eide |
Amir Zaidan Sahst du etwa nicht diejenigen, die sich Leute, uber die ALLAH erzurnt ist, als Wali nahmen?! Sie sind weder von euch, noch von ihnen, und sie schworen auf die Luge, wahrend sie wissen |
Amir Zaidan Sahst du etwa nicht diejenigen, die sich Leute, über die ALLAH erzürnt ist, als Wali nahmen?! Sie sind weder von euch, noch von ihnen, und sie schwören auf die Lüge, während sie wissen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Siehst du nicht jene, die sich Leute zu Schutzherren nehmen, denen Allah zurnt? Sie gehoren weder zu euch noch zu ihnen, und sie schworen auf (ihre) Lugen, wobei sie (es) wissen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Siehst du nicht jene, die sich Leute zu Schutzherren nehmen, denen Allah zürnt? Sie gehören weder zu euch noch zu ihnen, und sie schwören auf (ihre) Lügen, wobei sie (es) wissen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Siehst du nicht jene, die sich Leute zu Schutzherren nehmen, denen Allah zurnt? Sie gehoren weder zu euch noch zu ihnen, und sie schworen auf (ihre) Lugen, wobei sie (es) wissen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Siehst du nicht jene, die sich Leute zu Schutzherren nehmen, denen Allah zürnt? Sie gehören weder zu euch noch zu ihnen, und sie schwören auf (ihre) Lügen, wobei sie (es) wissen |