×

Wir wissen wohl, daß dich das betrubt, was sie sagen; denn wahrlich, 6:33 German translation

Quran infoGermanSurah Al-An‘am ⮕ (6:33) ayat 33 in German

6:33 Surah Al-An‘am ayat 33 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-An‘am ayat 33 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿قَدۡ نَعۡلَمُ إِنَّهُۥ لَيَحۡزُنُكَ ٱلَّذِي يَقُولُونَۖ فَإِنَّهُمۡ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَٰكِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ ﴾
[الأنعَام: 33]

Wir wissen wohl, daß dich das betrubt, was sie sagen; denn wahrlich, nicht dich bezichtigen sie der Luge, sondern es sind die Zeichen Allahs, welche die Ungerechten verwerfen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قد نعلم إنه ليحزنك الذي يقولون فإنهم لا يكذبونك ولكن الظالمين بآيات, باللغة الألمانية

﴿قد نعلم إنه ليحزنك الذي يقولون فإنهم لا يكذبونك ولكن الظالمين بآيات﴾ [الأنعَام: 33]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wir wissen wohl, daß dich das betrübt, was sie sagen; denn wahrlich, nicht dich bezichtigen sie der Lüge, sondern es sind die Zeichen Allahs, welche die Ungerechten verwerfen
Adel Theodor Khoury
Wir wissen wohl, daß dich betrubt, was sie sagen. Aber nicht dich zeihen sie der Luge, sondern die, die Unrecht tun, leugnen ja die Zeichen Gottes
Adel Theodor Khoury
Wir wissen wohl, daß dich betrübt, was sie sagen. Aber nicht dich zeihen sie der Lüge, sondern die, die Unrecht tun, leugnen ja die Zeichen Gottes
Amir Zaidan
Bereits wissen WIR, daß dich das, was sie sagen, sicher traurig macht. Doch sie bezichtigen nicht dich der Luge, sondern die Unrecht-Begehenden leugnen ALLAHs Ayat ab
Amir Zaidan
Bereits wissen WIR, daß dich das, was sie sagen, sicher traurig macht. Doch sie bezichtigen nicht dich der Lüge, sondern die Unrecht-Begehenden leugnen ALLAHs Ayat ab
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wir wissen wohl, daß dich das, was sie sagen, in der Tat traurig macht. Aber nicht dich bezichtigen sie (in Wirklichkeit) der Luge, sondern die Zeichen Allahs verleugnen die(se) Ungerechten
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wir wissen wohl, daß dich das, was sie sagen, in der Tat traurig macht. Aber nicht dich bezichtigen sie (in Wirklichkeit) der Lüge, sondern die Zeichen Allahs verleugnen die(se) Ungerechten
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wir wissen wohl, daß dich das, was sie sagen, in der Tat traurig macht. Aber nicht dich bezichtigen sie (in Wirklichkeit) der Luge, sondern die Zeichen Allahs verleugnen die(se) Ungerechten
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wir wissen wohl, daß dich das, was sie sagen, in der Tat traurig macht. Aber nicht dich bezichtigen sie (in Wirklichkeit) der Lüge, sondern die Zeichen Allahs verleugnen die(se) Ungerechten
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek