Quran with German translation - Surah Al-Qalam ayat 12 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ ﴾
[القَلَم: 12]
﴿مناع للخير معتد أثيم﴾ [القَلَم: 12]
| Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul einem Behinderer des Guten, Übertreter, Sünder |
| Adel Theodor Khoury Der das Gute verweigert, Ubertretungen begeht und Schuld auf sich ladt |
| Adel Theodor Khoury Der das Gute verweigert, Übertretungen begeht und Schuld auf sich lädt |
| Amir Zaidan das Gute verhindernd, Aggression begehend, viel verfehlend |
| Amir Zaidan das Gute verhindernd, Aggression begehend, viel verfehlend |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Verweigerer des Guten, der Ubertretungen begeht und ein Sunder ist |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Verweigerer des Guten, der Übertretungen begeht und ein Sünder ist |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Verweigerer des Guten, der Ubertretungen begeht und ein Sunder ist |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Verweigerer des Guten, der Übertretungen begeht und ein Sünder ist |