Quran with German translation - Surah Al-Qalam ayat 17 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ ﴾
[القَلَم: 17]
﴿إنا بلوناهم كما بلونا أصحاب الجنة إذ أقسموا ليصرمنها مصبحين﴾ [القَلَم: 17]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wir prüfen sie, wie Wir die Eigentümer des Gartens prüften, als sie schworen, sie würden sicherlich (all) seine Früchte am Morgen pflücken |
Adel Theodor Khoury Wir haben sie Prufungen unterworfen, wie Wir die Besitzer des Gartens Prufungen unterworfen haben, als sie schworen, sie wurden ihn am Morgen abernten |
Adel Theodor Khoury Wir haben sie Prüfungen unterworfen, wie Wir die Besitzer des Gartens Prüfungen unterworfen haben, als sie schworen, sie würden ihn am Morgen abernten |
Amir Zaidan Gewiß, WIR pruften sie, wie WIR die Besitzer der Dschanna pruften, als sie schworen, sie doch am Morgen abzuernten |
Amir Zaidan Gewiß, WIR prüften sie, wie WIR die Besitzer der Dschanna prüften, als sie schworen, sie doch am Morgen abzuernten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wir haben sie gepruft, wie Wir die Besitzer des Gartens pruften, als sie schworen, sie wurden ihn bei Tagesanbruch abpflucken |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wir haben sie geprüft, wie Wir die Besitzer des Gartens prüften, als sie schworen, sie würden ihn bei Tagesanbruch abpflücken |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wir haben sie gepruft, wie Wir die Besitzer des Gartens pruften, als sie schworen, sie wurden ihn bei Tagesanbruch abpflucken |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wir haben sie geprüft, wie Wir die Besitzer des Gartens prüften, als sie schworen, sie würden ihn bei Tagesanbruch abpflücken |