Quran with German translation - Surah Al-Qalam ayat 41 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ ﴾
[القَلَم: 41]
﴿أم لهم شركاء فليأتوا بشركائهم إن كانوا صادقين﴾ [القَلَم: 41]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Oder haben sie Partner? So sollen sie ihre Partner herbeibringen, wenn sie die Wahrheit reden |
Adel Theodor Khoury Oder haben sie etwa Teilhaber? Sie sollen doch ihre Teilhaber herbeibringen, so sie die Wahrheit sagen |
Adel Theodor Khoury Oder haben sie etwa Teilhaber? Sie sollen doch ihre Teilhaber herbeibringen, so sie die Wahrheit sagen |
Amir Zaidan Oder haben sie etwa (ALLAH) Beigesellte?! Dann sollen sie ihre (ALLAH) Beigesellten bringen, sollten sie wahrhaftig sein |
Amir Zaidan Oder haben sie etwa (ALLAH) Beigesellte?! Dann sollen sie ihre (ALLAH) Beigesellten bringen, sollten sie wahrhaftig sein |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Oder haben sie (etwa) Teilhaber? So sollen sie doch ihre Teilhaber beibringen, wenn sie wahrhaftig sind |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Oder haben sie (etwa) Teilhaber? So sollen sie doch ihre Teilhaber beibringen, wenn sie wahrhaftig sind |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Oder haben sie (etwa) Teilhaber? So sollen sie doch ihre Teilhaber beibringen, wenn sie wahrhaftig sind |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Oder haben sie (etwa) Teilhaber? So sollen sie doch ihre Teilhaber beibringen, wenn sie wahrhaftig sind |