Quran with German translation - Surah Al-Qalam ayat 42 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ ﴾
[القَلَم: 42]
﴿يوم يكشف عن ساق ويدعون إلى السجود فلا يستطيعون﴾ [القَلَم: 42]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Am Tage, wenn die Beine entblößt werden und sie aufgefordert werden, sich anbetend niederzuwerfen, werden sie es nicht können |
Adel Theodor Khoury Am Tag, da die Angelegenheit ernst wird und sie aufgerufen werden, sich in Anbetung niederzuwerfen, sie aber es nicht vermogen |
Adel Theodor Khoury Am Tag, da die Angelegenheit ernst wird und sie aufgerufen werden, sich in Anbetung niederzuwerfen, sie aber es nicht vermögen |
Amir Zaidan An dem Tag, wenn etwas Schwerwiegendes aufgedeckt wird und sie zum Sudschud aufgefordert werden, dann es nicht konnen |
Amir Zaidan An dem Tag, wenn etwas Schwerwiegendes aufgedeckt wird und sie zum Sudschud aufgefordert werden, dann es nicht können |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Am Tag, da (manch) ein Schenkel entbloßt wird und sie aufgerufen werden, sich (anbetend) niederzuwerfen, aber da werden sie es nicht konnen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Am Tag, da (manch) ein Schenkel entblößt wird und sie aufgerufen werden, sich (anbetend) niederzuwerfen, aber da werden sie es nicht können |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Am Tag, da (manch) ein Schenkel entbloßt wird und sie aufgerufen werden, sich (anbetend) niederzuwerfen, aber da werden sie es nicht konnen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Am Tag, da (manch) ein Schenkel entblößt wird und sie aufgerufen werden, sich (anbetend) niederzuwerfen, aber da werden sie es nicht können |