Quran with Russian translation - Surah Al-Qalam ayat 41 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ ﴾
[القَلَم: 41]
﴿أم لهم شركاء فليأتوا بشركائهم إن كانوا صادقين﴾ [القَلَم: 41]
Abu Adel Или у них [у многобожников] есть соучастники [божества] (которые помогут им достичь того, чего они желают)? Пусть же они приведут своих соучастников, если они правдивы (в своем утверждении, что верующие и неверующие будут в Вечной жизни подобны по положению в этом мире) |
Elmir Kuliev Ili u nikh yest' sotovarishchi? Pust' zhe oni privedut svoikh sotovarishchey, yesli oni govoryat pravdu |
Elmir Kuliev Или у них есть сотоварищи? Пусть же они приведут своих сотоварищей, если они говорят правду |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne iz bogotvorimykh li imi uzhe kto nibud'? Tak pust' iz bogotvorimykh imi kogo-libo predstavyat oni, yesli oni spravedlivy |
Gordy Semyonovich Sablukov Не из боготворимых ли ими уже кто нибудь? Так пусть из боготворимых ими кого-либо представят они, если они справедливы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ili u nikh yest' souchastniki? Pust' zhe oni privedut svoikh souchastnikov, yesli oni pravdivy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Или у них есть соучастники? Пусть же они приведут своих соучастников, если они правдивы |