Quran with Russian translation - Surah Al-Qalam ayat 42 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ ﴾
[القَلَم: 42]
﴿يوم يكشف عن ساق ويدعون إلى السجود فلا يستطيعون﴾ [القَلَم: 42]
Abu Adel В тот день [в День Суда], когда откроется голень [[Пророк сказал: “Господь наш обнажит Свою голень, и склонятся в земном поклоне перед Ним все верующие мужчины и женщины, а (каждый из тех,) кто в мире этом совершал земные поклоны напоказ или ради доброй славы, останется, и (каждый из них) захочет склониться, но его хребет превратится в (сплошную) единую (кость, и он не сможет сделать этого)”. (со слов Абу Са`ида аль-Худри, Бухари, Муслим)]] [голень Аллаха, которая не подобна голени творений или вообще чему-либо] и они [творения] будут призваны совершить поклон ниц, а они [неверующие и лицемеры] не будут в состоянии [не смогут] (совершить поклон ниц) |
Elmir Kuliev V tot den', kogda obnazhitsya Golen' Allakha, ikh prizovut past' nits, no oni ne smogut sdelat' etogo |
Elmir Kuliev В тот день, когда обнажится Голень Аллаха, их призовут пасть ниц, но они не смогут сделать этого |
Gordy Semyonovich Sablukov V tot den', kogda oni budut s obnazhennymi golenyami, i budut prizvany k pokloneniyu, oni budut ne v silakh eto sdelat' |
Gordy Semyonovich Sablukov В тот день, когда они будут с обнаженными голенями, и будут призваны к поклонению, они будут не в силах это сделать |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky v tot den', kogda otkroyutsya goleni i prizovut ikh poklonit'sya, a oni ne budut v sostoyanii |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky в тот день, когда откроются голени и призовут их поклониться, а они не будут в состоянии |