Quran with German translation - Surah Al-Qalam ayat 44 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[القَلَم: 44]
﴿فذرني ومن يكذب بهذا الحديث سنستدرجهم من حيث لا يعلمون﴾ [القَلَم: 44]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul So überlaß Mir diejenigen, die diese Verkündigung leugnen. Wir werden sie Schritt um Schritt gehen lassen, ohne daß sie es wissen |
Adel Theodor Khoury Laß Mich in Ruhe mit denen, die diese Botschaft fur Luge erklaren. Wir werden sie nach und nach kommen lassen, von wo sie es nicht wissen |
Adel Theodor Khoury Laß Mich in Ruhe mit denen, die diese Botschaft für Lüge erklären. Wir werden sie nach und nach kommen lassen, von wo sie es nicht wissen |
Amir Zaidan Also laß Mich mit denjenigen, die diese Mitteilung ableugnen, WIR werden sie anlocken, von wo sie nicht wissen |
Amir Zaidan Also laß Mich mit denjenigen, die diese Mitteilung ableugnen, WIR werden sie anlocken, von wo sie nicht wissen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Lasse Mich (allein) mit denjenigen, die diese Aussage fur Luge erklaren; Wir werden sie stufenweise (dem Verderben) naherbringen, von wo sie nicht wissen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Lasse Mich (allein) mit denjenigen, die diese Aussage für Lüge erklären; Wir werden sie stufenweise (dem Verderben) näherbringen, von wo sie nicht wissen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Lasse Mich (allein) mit denjenigen, die diese Aussage fur Luge erklaren; Wir werden sie stufenweise (dem Verderben) naherbringen, von wo sie nicht wissen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Lasse Mich (allein) mit denjenigen, die diese Aussage für Lüge erklären; Wir werden sie stufenweise (dem Verderben) näherbringen, von wo sie nicht wissen |