Quran with Russian translation - Surah Al-Qalam ayat 44 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[القَلَم: 44]
﴿فذرني ومن يكذب بهذا الحديث سنستدرجهم من حيث لا يعلمون﴾ [القَلَم: 44]
Abu Adel Оставь же Меня (о, Пророк) с теми, кто считает ложью это повествование [Коран]. Мы постепенно завлечем их (в наказание) (дав им много богатства и детей), так что они даже не узнают [не осознают] (что они этим погружаются под наказание Аллаха) |
Elmir Kuliev Ostav' zhe Menya s temi, kto schitayet lozh'yu eto povestvovaniye. My zavlechem ikh tak, chto oni dazhe ne osoznayut etogo |
Elmir Kuliev Оставь же Меня с теми, кто считает ложью это повествование. Мы завлечем их так, что они даже не осознают этого |
Gordy Semyonovich Sablukov Ostav' Menya s temi, kotoryye schitayut lozh'yu eto novoye ucheniye: My dovedem ikh do pogibeli tak, chto oni i ne uznayut |
Gordy Semyonovich Sablukov Оставь Меня с теми, которые считают ложью это новое учение: Мы доведем их до погибели так, что они и не узнают |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ostav' zhe Menya s tem, kto schitayet lozh'yu etot rasskaz; my postepenno svedem ikh, tak chto oni ne uznayut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Оставь же Меня с тем, кто считает ложью этот рассказ; мы постепенно сведем их, так что они не узнают |