Quran with German translation - Surah Al-Qalam ayat 49 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ ﴾
[القَلَم: 49]
﴿لولا أن تداركه نعمة من ربه لنبذ بالعراء وهو مذموم﴾ [القَلَم: 49]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wäre ihm keine Gnade von seinem Herrn erwiesen worden, wäre er sicher an ein kahles Land geworfen worden, und er wäre geschmäht worden |
Adel Theodor Khoury Und hatte ihn nicht eine Gnade von seinem Herrn rechtzeitig erreicht, ware er auf das kahle Land geworfen worden und hatte sich Tadel zugezogen |
Adel Theodor Khoury Und hätte ihn nicht eine Gnade von seinem Herrn rechtzeitig erreicht, wäre er auf das kahle Land geworfen worden und hätte sich Tadel zugezogen |
Amir Zaidan Hatte ihn eine Wohltat von seinem HERRN nicht ereilt, ware er doch ans blanke Land geworfen, wahrend er getadelt war |
Amir Zaidan Hätte ihn eine Wohltat von seinem HERRN nicht ereilt, wäre er doch ans blanke Land geworfen, während er getadelt war |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wenn ihn nicht eine Gunst von seinem Herrn rechtzeitig erreicht hatte, ware er wahrlich auf das kahle Land geworfen worden und hatte sich dabei Vorwurfe zugezogen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wenn ihn nicht eine Gunst von seinem Herrn rechtzeitig erreicht hätte, wäre er wahrlich auf das kahle Land geworfen worden und hätte sich dabei Vorwürfe zugezogen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wenn ihn nicht eine Gunst von seinem Herrn rechtzeitig erreicht hatte, ware er wahrlich auf das kahle Land geworfen worden und hatte sich dabei Vorwurfe zugezogen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wenn ihn nicht eine Gunst von seinem Herrn rechtzeitig erreicht hätte, wäre er wahrlich auf das kahle Land geworfen worden und hätte sich dabei Vorwürfe zugezogen |