Quran with German translation - Surah Al-A‘raf ayat 201 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ إِذَا مَسَّهُمۡ طَٰٓئِفٞ مِّنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ تَذَكَّرُواْ فَإِذَا هُم مُّبۡصِرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 201]
﴿إن الذين اتقوا إذا مسهم طائف من الشيطان تذكروا فإذا هم مبصرون﴾ [الأعرَاف: 201]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wahrlich, diejenigen, die dann gottesfürchtig sind, wenn sie eine Heimsuchung durch Satan trifft, und sich dann ermahnen lassen: siehe, gleich sehen sie (ihren klaren Weg) wieder |
Adel Theodor Khoury Diejenigen, die gottesfurchtig sind, wenn sie eine Heimsuchung vom Satan her trifft, erinnern sich, und sogleich werden sie einsichtig |
Adel Theodor Khoury Diejenigen, die gottesfürchtig sind, wenn sie eine Heimsuchung vom Satan her trifft, erinnern sich, und sogleich werden sie einsichtig |
Amir Zaidan Gewiß, diejenigen, die Taqwa gemaß handeln, wenn sie Unschones durch Satan uberkommt, entsinnen sie sich und sehen (ihre Verfehlung) wieder ein |
Amir Zaidan Gewiß, diejenigen, die Taqwa gemäß handeln, wenn sie Unschönes durch Satan überkommt, entsinnen sie sich und sehen (ihre Verfehlung) wieder ein |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Diejenigen, die gottesfurchtig sind, - wenn ihnen eine Anwandlung vom Satan widerfahrt, bedenken sie, und da werden sie sogleich einsichtig |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Diejenigen, die gottesfürchtig sind, - wenn ihnen eine Anwandlung vom Satan widerfährt, bedenken sie, und da werden sie sogleich einsichtig |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Diejenigen, die gottesfurchtig sind, - wenn ihnen eine Anwandlung vom Satan widerfahrt, bedenken sie, und da werden sie sogleich einsichtig |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Diejenigen, die gottesfürchtig sind, - wenn ihnen eine Anwandlung vom Satan widerfährt, bedenken sie, und da werden sie sogleich einsichtig |