×

Wahrlich, diejenigen, die dann gottesfurchtig sind, wenn sie eine Heimsuchung durch Satan 7:201 German translation

Quran infoGermanSurah Al-A‘raf ⮕ (7:201) ayat 201 in German

7:201 Surah Al-A‘raf ayat 201 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-A‘raf ayat 201 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ إِذَا مَسَّهُمۡ طَٰٓئِفٞ مِّنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ تَذَكَّرُواْ فَإِذَا هُم مُّبۡصِرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 201]

Wahrlich, diejenigen, die dann gottesfurchtig sind, wenn sie eine Heimsuchung durch Satan trifft, und sich dann ermahnen lassen: siehe, gleich sehen sie (ihren klaren Weg) wieder

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين اتقوا إذا مسهم طائف من الشيطان تذكروا فإذا هم مبصرون, باللغة الألمانية

﴿إن الذين اتقوا إذا مسهم طائف من الشيطان تذكروا فإذا هم مبصرون﴾ [الأعرَاف: 201]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, diejenigen, die dann gottesfürchtig sind, wenn sie eine Heimsuchung durch Satan trifft, und sich dann ermahnen lassen: siehe, gleich sehen sie (ihren klaren Weg) wieder
Adel Theodor Khoury
Diejenigen, die gottesfurchtig sind, wenn sie eine Heimsuchung vom Satan her trifft, erinnern sich, und sogleich werden sie einsichtig
Adel Theodor Khoury
Diejenigen, die gottesfürchtig sind, wenn sie eine Heimsuchung vom Satan her trifft, erinnern sich, und sogleich werden sie einsichtig
Amir Zaidan
Gewiß, diejenigen, die Taqwa gemaß handeln, wenn sie Unschones durch Satan uberkommt, entsinnen sie sich und sehen (ihre Verfehlung) wieder ein
Amir Zaidan
Gewiß, diejenigen, die Taqwa gemäß handeln, wenn sie Unschönes durch Satan überkommt, entsinnen sie sich und sehen (ihre Verfehlung) wieder ein
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Diejenigen, die gottesfurchtig sind, - wenn ihnen eine Anwandlung vom Satan widerfahrt, bedenken sie, und da werden sie sogleich einsichtig
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Diejenigen, die gottesfürchtig sind, - wenn ihnen eine Anwandlung vom Satan widerfährt, bedenken sie, und da werden sie sogleich einsichtig
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Diejenigen, die gottesfurchtig sind, - wenn ihnen eine Anwandlung vom Satan widerfahrt, bedenken sie, und da werden sie sogleich einsichtig
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Diejenigen, die gottesfürchtig sind, - wenn ihnen eine Anwandlung vom Satan widerfährt, bedenken sie, und da werden sie sogleich einsichtig
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek