×

Verily, those who are Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2), when 7:201 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:201) ayat 201 in English

7:201 Surah Al-A‘raf ayat 201 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-A‘raf ayat 201 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ إِذَا مَسَّهُمۡ طَٰٓئِفٞ مِّنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ تَذَكَّرُواْ فَإِذَا هُم مُّبۡصِرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 201]

Verily, those who are Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2), when an evil thought comes to them from Shaitan (Satan), they remember (Allah), and (indeed) they then see (aright)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين اتقوا إذا مسهم طائف من الشيطان تذكروا فإذا هم مبصرون, باللغة الإنجليزية

﴿إن الذين اتقوا إذا مسهم طائف من الشيطان تذكروا فإذا هم مبصرون﴾ [الأعرَاف: 201]

Al Bilal Muhammad Et Al
Indeed those who are conscious, when a thought of wrongdoing from Satan assaults them they bring God to remembrance until they see
Ali Bakhtiari Nejad
Indeed those who control themselves, when a transient (thought) from Satan touches them, they remember (God) then they become insightful
Ali Quli Qarai
When those who are Godwary are touched by a visitation of Satan, they remember [Allah] and, behold, they perceive
Ali Unal
Those who keep from disobedience to God in reverence for Him and piety: when a suggestion from Satan touches them – they are alert and remember God, and then they have clear discernment
Hamid S Aziz
Verily, those who fear Allah, if a temptation (suggestion, whisper) from the devil touches (assaults, troubles) them, they do but remember (or mention) Him, and lo! They see (realise)
John Medows Rodwell
Verily, they who fear God, when some phantom from Satan toucheth them, remember Him, and lo! they see clearly
Literal
That those who feared and obeyed, if a circler/walker from the devil touched them, they mentioned/remembered , so then they are seeing/understanding
Mir Anees Original
When those who guard (against evil), are touched by circulating evil thoughts from the devil, they remember (Allah), then they certainly see (aright)
Mir Aneesuddin
When those who guard (against evil), are touched by circulating evil thoughts from the devil, they remember (God), then they certainly see (aright)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek