Quran with German translation - Surah Al-A‘raf ayat 94 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّبِيٍّ إِلَّآ أَخَذۡنَآ أَهۡلَهَا بِٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمۡ يَضَّرَّعُونَ ﴾
[الأعرَاف: 94]
﴿وما أرسلنا في قرية من نبي إلا أخذنا أهلها بالبأساء والضراء لعلهم﴾ [الأعرَاف: 94]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Nie sandten Wir einen Propheten in eine Stadt, ohne daß Wir ihre Bewohner mit Not und Drangsal heimsuchten, auf daß sie (Mich) demütig anflehen sollten |
Adel Theodor Khoury Und Wir haben keinen Propheten in eine Stadt gesandt, ohne daß Wir ihre Bewohner durch Not und Leid heimgesucht hatten, auf daß sie sich vielleicht demutigen |
Adel Theodor Khoury Und Wir haben keinen Propheten in eine Stadt gesandt, ohne daß Wir ihre Bewohner durch Not und Leid heimgesucht hätten, auf daß sie sich vielleicht demütigen |
Amir Zaidan Und WIR haben in keine Ortschaft einen Propheten entsandt, ohne daß WIR ihre Bewohner durch Not und Krankheit gepruft haben, damit sie in Demut (um Hilfe) bitten |
Amir Zaidan Und WIR haben in keine Ortschaft einen Propheten entsandt, ohne daß WIR ihre Bewohner durch Not und Krankheit geprüft haben, damit sie in Demut (um Hilfe) bitten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und Wir haben in keine Stadt Propheten gesandt, ohne daß Wir uber ihre Bewohner Not und Leid hatten kommen lassen, auf daß sie in Unterwurfigkeit flehen mogen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und Wir haben in keine Stadt Propheten gesandt, ohne daß Wir über ihre Bewohner Not und Leid hätten kommen lassen, auf daß sie in Unterwürfigkeit flehen mögen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und Wir haben in keine Stadt Propheten gesandt, ohne daß Wir uber ihre Bewohner Not und Leid hatten kommen lassen, auf daß sie in Unterwurfigkeit flehen mogen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und Wir haben in keine Stadt Propheten gesandt, ohne daß Wir über ihre Bewohner Not und Leid hätten kommen lassen, auf daß sie in Unterwürfigkeit flehen mögen |