Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 94 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّبِيٍّ إِلَّآ أَخَذۡنَآ أَهۡلَهَا بِٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمۡ يَضَّرَّعُونَ ﴾
[الأعرَاف: 94]
﴿وما أرسلنا في قرية من نبي إلا أخذنا أهلها بالبأساء والضراء لعلهم﴾ [الأعرَاف: 94]
Abu Adel И в какое бы селение Мы не отправляли пророка (который призывал бы их к признанию богом только Аллаха), то (непременно) подвергали обитателей его нужде [крайней бедности] и беде [болезни], чтобы они стали смиренными [обратились к Аллаху и к Истине] |
Elmir Kuliev V kakoye by seleniye My ne otpravlyali proroka, My nepremenno podvergali yego zhiteley nevzgodam i napastyam, daby oni proyavili smireniye |
Elmir Kuliev В какое бы селение Мы не отправляли пророка, Мы непременно подвергали его жителей невзгодам и напастям, дабы они проявили смирение |
Gordy Semyonovich Sablukov V kakoy tol'ko gorod kakogo proroka ni posylali My, zhiteley yego My porazhali neschastiyami, bedami: mozhet byt' oni, oni smiryatsya |
Gordy Semyonovich Sablukov В какой только город какого пророка ни посылали Мы, жителей его Мы поражали несчастиями, бедами: может быть они, они смирятся |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky My ne posylali v seleniye nikakogo proroka bez togo, chtoby porazit' obitateley yego bedstviyem i neschastiyem, - mozhet byt', oni smiryatsya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Мы не посылали в селение никакого пророка без того, чтобы поразить обитателей его бедствием и несчастием, - может быть, они смирятся |