Quran with Spanish translation - Surah Al-A‘raf ayat 94 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّبِيٍّ إِلَّآ أَخَذۡنَآ أَهۡلَهَا بِٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمۡ يَضَّرَّعُونَ ﴾
[الأعرَاف: 94]
﴿وما أرسلنا في قرية من نبي إلا أخذنا أهلها بالبأساء والضراء لعلهم﴾ [الأعرَاف: 94]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Cada vez que enviamos un Profeta a una ciudad [y lo desmintieron], les azotamos con la pobreza y enfermedades para que [reflexionaran y] se sometieran |
Islamic Foundation Y nunca hemos enviado un profeta a una comunidad a la que no hayamos puesto a prueba (tras desmentir a su mensajero) con la enfermedad o la pobreza para que se volvieran humildemente (a Al-lah) |
Islamic Foundation Y nunca hemos enviado un profeta a una comunidad a la que no hayamos puesto a prueba (tras desmentir a su mensajero) con la enfermedad o la pobreza para que se volvieran humildemente (a Al-lah) |
Islamic Foundation Y nunca hemos enviado un Profeta a una comunidad a la que no hayamos puesto a prueba (tras desmentir a su Mensajero) con la enfermedad o la pobreza para que se volvieran humildemente (a Al-lah) |
Islamic Foundation Y nunca hemos enviado un Profeta a una comunidad a la que no hayamos puesto a prueba (tras desmentir a su Mensajero) con la enfermedad o la pobreza para que se volvieran humildemente (a Al-lah) |
Julio Cortes No enviamos a ningun profeta a ciudad que no infligieramos a su poblacion miseria y desgracia -quizas, asi se humillaran |
Julio Cortes No enviamos a ningún profeta a ciudad que no infligiéramos a su población miseria y desgracia -quizás, así se humillaran |