Quran with French translation - Surah Al-A‘raf ayat 94 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّبِيٍّ إِلَّآ أَخَذۡنَآ أَهۡلَهَا بِٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمۡ يَضَّرَّعُونَ ﴾
[الأعرَاف: 94]
﴿وما أرسلنا في قرية من نبي إلا أخذنا أهلها بالبأساء والضراء لعلهم﴾ [الأعرَاف: 94]
Islamic Foundation Nous n’avons jamais envoye un Prophete dans une cite sans que Nous n’ayons eprouve ses habitants par les malheurs et l’adversite, peut-etre nous imploreront-ils, humbles et suppliants |
Islamic Foundation Nous n’avons jamais envoyé un Prophète dans une cité sans que Nous n’ayons éprouvé ses habitants par les malheurs et l’adversité, peut-être nous imploreront-ils, humbles et suppliants |
Muhammad Hameedullah Nous n’avons envoye aucun prophete dans une cite, sans que Nous n’ayons accable ses habitants ensuite par le malheur et l’adversite afin qu’ils implorent (le pardon) |
Muhammad Hamidullah Nous n'avons envoye aucun prophete dans une cite, sans que Nous n'ayons pris ses habitants ensuite par l'adversite et la detresse afin qu'ils implorent (le pardon) |
Muhammad Hamidullah Nous n'avons envoyé aucun prophète dans une cité, sans que Nous n'ayons pris ses habitants ensuite par l'adversité et la détresse afin qu'ils implorent (le pardon) |
Rashid Maash Nous n’avons envoye nul prophete dans une cite sans eprouver ses habitants par la misere et les souffrances pour les amener a Nous implorer humblement |
Rashid Maash Nous n’avons envoyé nul prophète dans une cité sans éprouver ses habitants par la misère et les souffrances pour les amener à Nous implorer humblement |
Shahnaz Saidi Benbetka Chaque cite aupres de laquelle Nous avons envoye un prophete, Nous avons inflige a ses habitants malheurs et calamites. Peut-etre feront-ils preuve d’humilite |
Shahnaz Saidi Benbetka Chaque cité auprès de laquelle Nous avons envoyé un prophète, Nous avons infligé à ses habitants malheurs et calamités. Peut-être feront-ils preuve d’humilité |