Quran with Turkish translation - Surah Al-A‘raf ayat 94 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّبِيٍّ إِلَّآ أَخَذۡنَآ أَهۡلَهَا بِٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمۡ يَضَّرَّعُونَ ﴾
[الأعرَاف: 94]
﴿وما أرسلنا في قرية من نبي إلا أخذنا أهلها بالبأساء والضراء لعلهم﴾ [الأعرَاف: 94]
Abdulbaki Golpinarli Hicbir sehre peygamber gondermedik ki oranın halkını, yola gelsinler de yalvarıp yakarsınlar diye can ve malca bir sıkıntıya, bir azaba ugratmayalım |
Adem Ugur Biz hangi ulkeye bir peygamber gonderdiysek, ora halkını, (peygambere bas kaldırdıklarından oturu bize) yalvarıp yakarsınlar diye mutlaka yoksulluk ve darlıkla sıkmısızdır |
Adem Ugur Biz hangi ülkeye bir peygamber gönderdiysek, ora halkını, (peygambere baş kaldırdıklarından ötürü bize) yalvarıp yakarsınlar diye mutlaka yoksulluk ve darlıkla sıkmışızdır |
Ali Bulac Biz hangi memlekete bir peygamber gonderdiysek onun halkı yalvarıp-yakarsınlar diye, mutlaka onları dayanılmaz bir zorluk (yoksulluk) ve sıkıntıyla yakalayıvermisiz |
Ali Bulac Biz hangi memlekete bir peygamber gönderdiysek onun halkı yalvarıp-yakarsınlar diye, mutlaka onları dayanılmaz bir zorluk (yoksulluk) ve sıkıntıyla yakalayıvermişiz |
Ali Fikri Yavuz Biz herhangi bir memlekete bir peygamber gonderdikse, once halkını (peygamberlerini tanımadıklarından) siddet ve zaruretle sıkmısız ki, yalvarıp yakarsınlar |
Ali Fikri Yavuz Biz herhangi bir memlekete bir peygamber gönderdikse, önce halkını (peygamberlerini tanımadıklarından) şiddet ve zaruretle sıkmışız ki, yalvarıp yakarsınlar |
Celal Y Ld R M Hangi memlekete bir peygamber gonderdiysek mutlaka oranın halkını, yalvarıp yakarsınlar (gafletten uyansınlar) diye bir takım sıkıntı, darlık ve siddete (tabi) tutup (hırpalamısızdır) |
Celal Y Ld R M Hangi memlekete bir peygamber gönderdiysek mutlaka oranın halkını, yalvarıp yakarsınlar (gafletten uyansınlar) diye bir takım sıkıntı, darlık ve şiddete (tâbi) tutup (hırpalamışızdır) |