×

Wie wollt ihr euch, wenn ihr unglaubig seid, wohl vor einem Tag 73:17 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Muzzammil ⮕ (73:17) ayat 17 in German

73:17 Surah Al-Muzzammil ayat 17 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Muzzammil ayat 17 - المُزمل - Page - Juz 29

﴿فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا ﴾
[المُزمل: 17]

Wie wollt ihr euch, wenn ihr unglaubig seid, wohl vor einem Tag schutzen, der Kinder zu Greisen macht

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فكيف تتقون إن كفرتم يوما يجعل الولدان شيبا, باللغة الألمانية

﴿فكيف تتقون إن كفرتم يوما يجعل الولدان شيبا﴾ [المُزمل: 17]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wie wollt ihr euch, wenn ihr ungläubig seid, wohl vor einem Tag schützen, der Kinder zu Greisen macht
Adel Theodor Khoury
Wie wollt ihr, wenn ihr unglaubig seid, euch vor einem Tag huten, der die Kinder zu Greisen werden laßt
Adel Theodor Khoury
Wie wollt ihr, wenn ihr ungläubig seid, euch vor einem Tag hüten, der die Kinder zu Greisen werden läßt
Amir Zaidan
Denn wie schutzt ihr euch, wenn ihr Kufr betrieben habt, vor einem Tag, der den Kindern graue Haare bringt
Amir Zaidan
Denn wie schützt ihr euch, wenn ihr Kufr betrieben habt, vor einem Tag, der den Kindern graue Haare bringt
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wie wollt ihr euch denn, wenn ihr unglaubig seid, vor einem Tag bewahren, der die Kinder weißhaarig (wie Greise) macht
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wie wollt ihr euch denn, wenn ihr ungläubig seid, vor einem Tag bewahren, der die Kinder weißhaarig (wie Greise) macht
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wie wollt ihr euch denn, wenn ihr unglaubig seid, vor einem Tag bewahren, der die Kinder weißhaarig (wie Greise) macht
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wie wollt ihr euch denn, wenn ihr ungläubig seid, vor einem Tag bewahren, der die Kinder weißhaarig (wie Greise) macht
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek