يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ (1) O du Bedeckter |
قُمْ فَأَنذِرْ (2) Erhebe dich und warne |
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ (3) und verherrliche deinen Herrn |
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ (4) und reinige deine Kleider |
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ (5) und meide den Gotzendienst |
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ (6) und sei nicht wohltatig in Erwartung von personlichen Vorteilen |
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ (7) und sei standhaft um deines Herrn willen |
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ (8) Wenn in den Sur gestoßen wird |
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ (9) dann wird der Tag ein schwerer Tag sein |
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ (10) kein leichter fur die Unglaubigen |
ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا (11) Laß Mich mit dem, den Ich als Einsamen geschaffen habe |
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَّمْدُودًا (12) und dem Ich Besitz in Fulle verlieh |
وَبَنِينَ شُهُودًا (13) und Sohne, die immer zugegen waren |
وَمَهَّدتُّ لَهُ تَمْهِيدًا (14) und fur den Ich alle Bequemlichkeit bereitete |
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ (15) Dennoch wunscht er, daß Ich noch mehr gebe |
كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا (16) Nein; denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen |
سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا (17) Ich werde ihm bald schreckliche Muhsal aufburden |
إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ (18) Siehe, er sann und wog ab |
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ (19) Darum Verderben uber ihn! Wie wog er ab |
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ (20) Wiederum Verderben uber ihn! Wie wog er ab |
ثُمَّ نَظَرَ (21) Dann schaute er |
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ (22) dann runzelte er die Stirn und blickte verdrießlich |
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ (23) dann wandte er sich ab und wurde hochmutig |
فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ (24) und sagte: "Das ist nichts als Zauberei die weitergegeben wird |
إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ (25) Das ist nur ein Menschenwort |
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ (26) Bald werde Ich ihn in Saqar brennen lassen |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ (27) Und wie kannst du wissen, was Saqar ist |
لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ (28) Sie verschont nichts und laßt nichts ubrig |
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ (29) und wird von den Menschen aus großer Entfernung wahrgenommen |
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ (30) sie wird von neunzehn (Engeln) uberwacht |
وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ (31) Und Wir haben einzig und allein Engel zu Hutern des Feuers gemacht. Und Wir setzten ihre Anzahl nicht fest, außer zur Prufung derer, die unglaubig sind, auf daß die, denen das Buch gegeben wurde, Gewißheit erreichen, und auf daß die, die glaubig sind, an Glauben zunehmen, und auf daß die, denen die Schrift gegeben wurde, und die Glaubigen, nicht zweifeln, und auf daß die, in deren Herzen Krankheit ist, und die Unglaubigen sagen mogen: "Was meint Allah mit diesem Gleichnis?" Somit erklart Allah zum Irrenden, wen Er will, und leitet recht, wen Er will. Und keiner kennt die Heerscharen deines Herrn als Er allein. Dies ist nur eine Ermahnung fur die Menschen |
كَلَّا وَالْقَمَرِ (32) Nein, bei dem Mond |
وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ (33) und bei der Nacht, wenn sie zu Ende geht |
وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ (34) und bei dem Morgen, wenn er anbricht |
إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ (35) Wahrlich, es ist eine der großten (Katastrophen) |
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ (36) eine Warnung fur die Menschen |
لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ (37) fur die unter euch, die vorwarts schreiten oder zuruckbleiben wollen |
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ (38) Ein jeder wird fur das aufkommen, was er vorausgeschickt hat |
إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ (39) ausgenommen die von der Rechten |
فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ (40) die einander in Garten fragen |
عَنِ الْمُجْرِمِينَ (41) nach den Schuldigen |
مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ (42) Was hat euch in Saqar gebracht |
قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ (43) Sie sagen: "Wir waren nicht bei denen die beteten |
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ (44) noch speisten wir die Armen |
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ (45) Und wir ließen uns ein im Geschwatz mit den Schwatzern |
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ (46) Und wir pflegten den Tag des Gerichts zu leugnen |
حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ (47) bis der Tod uns ereilte |
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ (48) Darum wird ihnen die Fursprache der Fursprecher nichts nutzen |
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ (49) Was ist ihnen denn, daß sie sich von der Ermahnung abwenden |
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ (50) als waren sie erschreckte Wildesel |
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ (51) die vor einem Lowen fliehen |
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً (52) Nein, jeder von ihnen wunscht, es mochten ihm offene Tafeln der Offenbarung gegeben werden |
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ (53) Nein! Wahrlich, sie furchten nicht das Jenseits |
كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ (54) Nein! Wahrlich, dies ist eine Ermahnung |
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (55) So moge, wer da will, ihrer gedenken |
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ (56) Und sie werden sich nicht ermahnen lassen, bis es Allah so will. Er ist der Ehrfurcht und der Vergebung Wurdig |