Quran with Hindi translation - Surah Yusuf ayat 51 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَ مَا خَطۡبُكُنَّ إِذۡ رَٰوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفۡسِهِۦۚ قُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا عَلِمۡنَا عَلَيۡهِ مِن سُوٓءٖۚ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡـَٰٔنَ حَصۡحَصَ ٱلۡحَقُّ أَنَا۠ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴾
[يُوسُف: 51]
﴿قال ما خطبكن إذ راودتن يوسف عن نفسه قلن حاش لله ما﴾ [يُوسُف: 51]
Maulana Azizul Haque Al Umari (raaja) ne un striyon se poochhaah tumhaara kya anubhav hai, us samay ka, jab tumane yoosuf ke man ko rijhaaya tha? sabane kahaah allaah pavitr hai! usapar hamane koee buraee ka prabhaav nahin jaana. tab azeez kee patnee bol utheeh ab saty ujaagar ho gaya, vaastav mein, mainne hee usake man ko rijhaaya tha aur nihsandeh vah satyavaadiyon mein hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed usane kaha, "tum striyon ka kya haal tha, jab tumane yoosuf ko rijhaane kee cheshta kee thee?" unhonne kaha, "paak hai allaah! ham usamen koee buraee nahin jaanate hai." azeez kee stree bol uthee, "ab to saty prakat ho gaya hai. mainne hee use rijhaana chaaha tha. vah to bilakul sachcha hai. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed उसने कहा, "तुम स्त्रियों का क्या हाल था, जब तुमने यूसुफ़ को रिझाने की चेष्टा की थी?" उन्होंने कहा, "पाक है अल्लाह! हम उसमें कोई बुराई नहीं जानते है।" अज़ीज़ की स्त्री बोल उठी, "अब तो सत्य प्रकट हो गया है। मैंने ही उसे रिझाना चाहा था। वह तो बिलकुल सच्चा है। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ya vah (meree) isamen to shaq hee nahin ki mera paravaradigaar hee unake makr se khoob vaaqiph hai chunaanche baadashaah ne (un auraton ko talab kiya) aur poochha ki jis vakt tum logon ne yoosuph se apana matalab haasil karane kee khud un se tamanna kee thee to hamen kya maamala pesh aaya tha vah sab kee sab arj qarane lagee haasha allaah hamane yoosuph mein to kisee tarah kee buraee nahin dekhee (tab) azeez misr kee beebee (zulekha) bol uthee ab too theek theek haal sab par zaahir ho hee gaya (asal baat ye hai ki) maine khud usase apana matalab haasil karane kee tamanna kee thee aur beshak vah yaqeenan sachcha hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi या वह (मेरी) इसमें तो शक़ ही नहीं कि मेरा परवरदिगार ही उनके मक्र से खूब वाक़िफ है चुनान्चे बादशाह ने (उन औरतों को तलब किया) और पूछा कि जिस वक्त तुम लोगों ने यूसुफ से अपना मतलब हासिल करने की खुद उन से तमन्ना की थी तो हमें क्या मामला पेश आया था वह सब की सब अर्ज क़रने लगी हाशा अल्लाह हमने यूसुफ में तो किसी तरह की बुराई नहीं देखी (तब) अज़ीज़ मिस्र की बीबी (ज़ुलेख़ा) बोल उठी अब तू ठीक ठीक हाल सब पर ज़ाहिर हो ही गया (असल बात ये है कि) मैने खुद उससे अपना मतलब हासिल करने की तमन्ना की थी और बेशक वह यक़ीनन सच्चा है |