Quran with Hindi translation - Surah Al-Kahf ayat 74 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمٗا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا زَكِيَّةَۢ بِغَيۡرِ نَفۡسٖ لَّقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـٔٗا نُّكۡرٗا ﴾
[الكَهف: 74]
﴿فانطلقا حتى إذا لقيا غلاما فقتله قال أقتلت نفسا زكية بغير نفس﴾ [الكَهف: 74]
Maulana Azizul Haque Al Umari phir donon chale, yahaan tak ki ek baalak se mile, to us (khizr) ne use vadh kar diya. moosa ne kahaah kya aapane ek nirdosh praan le liya, vah bhee kisee praan ke badale[1] nahin? aapane bahut hee bura kaam kiya |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed phir ve donon chale, yahaan tak ki jab ve ek ladake se mile to usane use maar daala. kaha, "kya aapane ek achchhee-bhalee jaan kee hatya kar dee, bina isake ki kisee kee hatya ka badala lena abheesht ho? yah to aapane bahut hee bura kiya |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed फिर वे दोनों चले, यहाँ तक कि जब वे एक लड़के से मिले तो उसने उसे मार डाला। कहा, "क्या आपने एक अच्छी-भली जान की हत्या कर दी, बिना इसके कि किसी की हत्या का बदला लेना अभीष्ट हो? यह तो आपने बहुत ही बुरा किया |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (khair ye to ho gaya) phir donon ke donon aage chale yahaan tak ki donon ek ladake se mile to us bande khuda ne use jaan se maar daala moosa ne kaha (ai maaz allaah) kya aapane ek maasoom shakhsh ko maar daala aur vah bhee kisee ke (khauph ke) badale mein nahin aapane to yaqeenee ek ajeeb harakat kee |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ख़ैर ये तो हो गया) फिर दोनों के दोनों आगे चले यहाँ तक कि दोनों एक लड़के से मिले तो उस बन्दे ख़ुदा ने उसे जान से मार डाला मूसा ने कहा (ऐ माज़ अल्लाह) क्या आपने एक मासूम शख़्श को मार डाला और वह भी किसी के (ख़ौफ के) बदले में नहीं आपने तो यक़ीनी एक अजीब हरकत की |