Quran with Russian translation - Surah Al-Kahf ayat 74 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمٗا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا زَكِيَّةَۢ بِغَيۡرِ نَفۡسٖ لَّقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـٔٗا نُّكۡرٗا ﴾
[الكَهف: 74]
﴿فانطلقا حتى إذا لقيا غلاما فقتله قال أقتلت نفسا زكية بغير نفس﴾ [الكَهف: 74]
Abu Adel И отправились (Муса и Хадир) (дальше) в путь, и когда они встретили (одного) мальчика (который играл с другими мальчиками) и тот [Хадир] убил его (оторвав голову). (Муса) сказал: «Неужели ты убил чистую душу не за душу [не как возмездие за смерть]? Ведь ты сделал нечто (очень) порицаемое!» |
Elmir Kuliev Oni prodolzhili put', poka ne vstretili mal'chika, i on ubil yego. On skazal: «Neuzheli ty ubil nevinnogo cheloveka, kotoryy nikogo ne ubival?! Ty sovershil predosuditel'nyy postupok!» |
Elmir Kuliev Они продолжили путь, пока не встретили мальчика, и он убил его. Он сказал: «Неужели ты убил невинного человека, который никого не убивал?! Ты совершил предосудительный поступок!» |
Gordy Semyonovich Sablukov Posle sego oni oba shli, pokuda ne vstretili otroka, i tot ubil yego. On skazal: "Za chto ty ubil cheloveka nevinnogo, ne sdelavshego ubiystva? Ty postupil zhestoko |
Gordy Semyonovich Sablukov После сего они оба шли, покуда не встретили отрока, и тот убил его. Он сказал: "За что ты убил человека невинного, не сделавшего убийства? Ты поступил жестоко |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I poshli oni; a kogda vstretili mal'chika i tot yego ubil, to on skazal: "Neuzheli ty ubil chistuyu dushu bez otmshcheniya za dushu? Ty sdelal veshch' nepokhval'nuyu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И пошли они; а когда встретили мальчика и тот его убил, то он сказал: "Неужели ты убил чистую душу без отмщения за душу? Ты сделал вещь непохвальную |