Quran with Hindi translation - Surah Al-Mu’minun ayat 117 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿وَمَن يَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ لَا بُرۡهَٰنَ لَهُۥ بِهِۦ فَإِنَّمَا حِسَابُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[المؤمنُون: 117]
﴿ومن يدع مع الله إلها آخر لا برهان له به فإنما حسابه﴾ [المؤمنُون: 117]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur jo (bhee) pukaarega allaah ke saath kisee any poojy ko, jisake lie usake paas koee pramaan nahin, to usaka haisaab keval usake paalanahaar ke paas hai, vaastav mein, kaafir saphav nahin[1] honge |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur jo koee allaah ke saath kisee doosare poojy ko pukaare, jisake lie usake paas koee pramaam nahin, to bas usaka hisaab usake rab ke paas hai. nishchay hee inakaar karanevaale kabhee saphal nahin hoge |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और जो कोई अल्लाह के साथ किसी दूसरे पूज्य को पुकारे, जिसके लिए उसके पास कोई प्रमाम नहीं, तो बस उसका हिसाब उसके रब के पास है। निश्चय ही इनकार करनेवाले कभी सफल नहीं होगे |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur jo shakhs khuda ke saath doosare maabood kee bhee parasatish karega usake paas is shirk kee koee daleel to hai nahin to bas usaka hisaab (kitaab) usake paravaradigaar hee ke paas hoga (magar yaad rahe ki kuphfaar haragiz phaloh paane vaale nahin) |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और जो शख्स ख़ुदा के साथ दूसरे माबूद की भी परसतिश करेगा उसके पास इस शिर्क की कोई दलील तो है नहीं तो बस उसका हिसाब (किताब) उसके परवरदिगार ही के पास होगा (मगर याद रहे कि कुफ्फ़ार हरगिज़ फलॉह पाने वाले नहीं) |