Quran with Russian translation - Surah Al-Mu’minun ayat 117 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿وَمَن يَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ لَا بُرۡهَٰنَ لَهُۥ بِهِۦ فَإِنَّمَا حِسَابُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[المؤمنُون: 117]
﴿ومن يدع مع الله إلها آخر لا برهان له به فإنما حسابه﴾ [المؤمنُون: 117]
Abu Adel А кто молит [поклоняется] наряду с Аллахом другого бога, – нет у него доказательства [основания] на это, и расчет его (за это) только у его Господа (в День Суда)! Поистине, не обретут успеха неверующие (в День Суда)!» |
Elmir Kuliev U togo, kto molitsya naryadu s Allakhom drugim bogam, net v pol'zu etogo nikakogo dovoda. Yego schet khranitsya u yego Gospoda. Voistinu, neveruyushchiye ne preuspeyut |
Elmir Kuliev У того, кто молится наряду с Аллахом другим богам, нет в пользу этого никакого довода. Его счет хранится у его Господа. Воистину, неверующие не преуспеют |
Gordy Semyonovich Sablukov Te, kotoryye vmeste s Bogom, prizyvayut drugikh bogov, ne imeya dlya togo nikakogo osnovaniya, dolzhny budut dat' otchet Gospodu svoyemu |
Gordy Semyonovich Sablukov Те, которые вместе с Богом, призывают других богов, не имея для того никакого основания, должны будут дать отчет Господу своему |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A kto prizyvayet vmeste s Allakhom i drugogo boga, - net u nego dlya etogo dokazatel'stva, i schet yego tol'ko u yego Gospoda! Ne byvayut schastlivy nevernyye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А кто призывает вместе с Аллахом и другого бога, - нет у него для этого доказательства, и счет его только у его Господа! Не бывают счастливы неверные |