Quran with Hindi translation - Surah al-‘Imran ayat 142 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تَدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَيَعۡلَمَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 142]
﴿أم حسبتم أن تدخلوا الجنة ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ويعلم﴾ [آل عِمران: 142]
Maulana Azizul Haque Al Umari kya tumane samajh rakha hai ki svarg mein pravesh kar jaoge? jabaki allaah ne (pareeksha karake) unhen nahin jaana hai, jinhonne tumamen se jihaad kiya hai aur na sahanasheelon ko jaana hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed kya tumane yah samajh rakha hai ki jannat mein yoon hee pravesh karoge, jabaki allaah ne abhee unhen parakha hee nahin jo tumamen jihaad (saty-maarg mein jaanatod koshish) karanevaale hai. - aur drdhataapoorvak jamen rahanevaale hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed क्या तुमने यह समझ रखा है कि जन्नत में यूँ ही प्रवेश करोगे, जबकि अल्लाह ने अभी उन्हें परखा ही नहीं जो तुममें जिहाद (सत्य-मार्ग में जानतोड़ कोशिश) करनेवाले है। - और दृढ़तापूर्वक जमें रहनेवाले है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (musalamaanon) kya tum ye samajhate ho ki sab ke sab bahisht mein chale hee jaoge aur kya khuda ne abhee tak tumamen se un logon ko bhee nahin pahachaana jinhonne jehaad kiya aur na saabit qadam rahane vaalon ko hee pahachaana |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (मुसलमानों) क्या तुम ये समझते हो कि सब के सब बहिश्त में चले ही जाओगे और क्या ख़ुदा ने अभी तक तुममें से उन लोगों को भी नहीं पहचाना जिन्होंने जेहाद किया और न साबित क़दम रहने वालों को ही पहचाना |