Quran with Hindi translation - Surah al-‘Imran ayat 199 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَإِنَّ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَمَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُمۡ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِمۡ خَٰشِعِينَ لِلَّهِ لَا يَشۡتَرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[آل عِمران: 199]
﴿وإن من أهل الكتاب لمن يؤمن بالله وما أنـزل إليكم وما أنـزل﴾ [آل عِمران: 199]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur nihsandeh ahle kitaab (arthaat yahood aur eesaee) mein se kuchh aise bhee hain, jo allaah par eemaan rakhate hain aur tumhaaree or jo utaara gaya hai, usapar bhee, allaah se dare rahate hain aur usakee aayaton ko thodee thodee qeematon par bechate bhee nahin[1]. unaka badala unake rab ke paas hai. nihsandeh allaah jaldee hee hisaab lene vaala hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur kitaabavaalon mein se kuchh aise bhee hai, jo is haal mein ki unake dil allaah ke aage jhuke hue hote hai, allaah par eemaan rakhate hai aur us cheez par bhee jo tumhaaree or utaaree gaee hai, aur us cheez par bhee jo svayan unakee or utaree. ve allaah kee aayaton ka tuchchh mooly par sauda nahin karate, unake lie unake rab ke paas unaka pratidaan hai. allaah hisaab bhee jald hee kar dega |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और किताबवालों में से कुछ ऐसे भी है, जो इस हाल में कि उनके दिल अल्लाह के आगे झुके हुए होते है, अल्लाह पर ईमान रखते है और उस चीज़ पर भी जो तुम्हारी ओर उतारी गई है, और उस चीज़ पर भी जो स्वयं उनकी ओर उतरी। वे अल्लाह की आयतों का 'तुच्छ मूल्य पर सौदा' नहीं करते, उनके लिए उनके रब के पास उनका प्रतिदान है। अल्लाह हिसाब भी जल्द ही कर देगा |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur ahale kitaab mein se kuchh log to aise zaroor hain jo khuda par aur jo (kitaab) tum par naazil huee aur jo (kitaab) unapar naazil huee (sab par) eemaan rakhate hain khuda ke aage sar jhukae hue hain aur khuda kee aayaton ke badale thodee see qeemat (duniyaavee faayade) nahin lete aise hee logon ke vaaste unake paravaradigaar ke yaho achchha badala hai beshak khuda bahut jald hisaab karane vaala hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और अहले किताब में से कुछ लोग तो ऐसे ज़रूर हैं जो ख़ुदा पर और जो (किताब) तुम पर नाज़िल हुई और जो (किताब) उनपर नाज़िल हुई (सब पर) ईमान रखते हैं ख़ुदा के आगे सर झुकाए हुए हैं और ख़ुदा की आयतों के बदले थोड़ी सी क़ीमत (दुनियावी फ़ायदे) नहीं लेते ऐसे ही लोगों के वास्ते उनके परवरदिगार के यहॉ अच्छा बदला है बेशक ख़ुदा बहुत जल्द हिसाब करने वाला है |