Quran with Hindi translation - Surah al-‘Imran ayat 83 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿أَفَغَيۡرَ دِينِ ٱللَّهِ يَبۡغُونَ وَلَهُۥٓ أَسۡلَمَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَإِلَيۡهِ يُرۡجَعُونَ ﴾
[آل عِمران: 83]
﴿أفغير دين الله يبغون وله أسلم من في السموات والأرض طوعا وكرها﴾ [آل عِمران: 83]
Maulana Azizul Haque Al Umari to kya ve allaah ke dharm (islaam) ke siva (koee doosara dharm) khoj rahe hain? jabaki jo aakaashon tatha dharatee mein hai, svechchha tatha anichchha usee ke aagyaakaaree[1] hain tatha sab usee kee or phere[2] jaayenge |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ab kya in logon ko allaah ke deen (dharm) ke siva kisee aur deen kee talab hai, haalaanki aakaashon aur dharatee mein jo koee bhee hai, svechchhaapoorvak ya vivash hokar usee ke aage jhuka hua hai. aur usee kee or sabako lautana hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed अब क्या इन लोगों को अल्लाह के दीन (धर्म) के सिवा किसी और दीन की तलब है, हालाँकि आकाशों और धरती में जो कोई भी है, स्वेच्छापूर्वक या विवश होकर उसी के आगे झुका हुआ है। और उसी की ओर सबको लौटना है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi to kya ye log khuda ke deen ke siva (koee aur deen) dhoondhate hain haaloki jo (farishte) aasamaanon mein hain aur jo (log) zameen mein hain sabane khushee khushee ya zabaradastee usake saamane apanee gardan daal dee hai aur (aakhir sab) usakee taraf laut kar jaenge |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi तो क्या ये लोग ख़ुदा के दीन के सिवा (कोई और दीन) ढूंढते हैं हालॉकि जो (फ़रिश्ते) आसमानों में हैं और जो (लोग) ज़मीन में हैं सबने ख़ुशी ख़ुशी या ज़बरदस्ती उसके सामने अपनी गर्दन डाल दी है और (आख़िर सब) उसकी तरफ़ लौट कर जाएंगे |